Скорчившееся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Скорчившееся - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
скорчившееся -


Скорчившаяся фигура неохотно прекращает есть и принимает вызов, частично поднимаясь, чтобы прыгнуть на своего противника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crouching figure reluctantly stops eating and accepts the challenge, partly rising to spring on its adversary.

Он сидел на кровати в темноте, скорчившись и обняв свои колени, и, сдерживая дыхание от напряжения мысли, думал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat on his bed in the darkness, crouched up, hugging his knees, and holding his breath from the strain of thought, he pondered.

Кроншоу, скорчившись, лежал на боку; Филип подошел к кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cronshaw was lying huddled up on one side, and Philip went up to the bed.

А Присси с Уэйдом спускалась в погреб, забивалась там, скорчившись, в угол, среди мрака и паутины, и выла в голос, а Уэйд икал и всхлипывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prissy and Wade scurried for the cellar and crouched in the cobwebbed darkness, Prissy squalling at the top of her voice and Wade sobbing and hiccoughing.

Я отполз и спрятался, скорчившись, за кустиками дрока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I crawled out almost immediately, and crouched, my feet still in the water, under a clump of furze.

Он только ударил его пистолетом, пробежал дальше и, скорчившись за столом, в последний раз восстал против черной крови, как восставал против нее тридцать лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He merely struck him with the pistol and ran on and crouched behind that table and defied the black blood for the last time, as he had been defying it for thirty years.

Мать Людмилы сидит на лавке, скорчившись, выгнув спину, точно кошка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ludmilla's mother sat on a bench doubled up, with her back stuck out like a cat.

Коля с любопытством подошел и, протиснувшись немного, заглянул между головами: на полу, боком, как-то неестественно скорчившись, лежал Ванька-Встанька.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kolya walked up with curiosity, and, wedging his way through a little, looked in between the heads: on the floor, sideways, somehow unnaturally drawn up, was lying Roly-Poly.

А старики забивались в углы и умирали там, скорчившись так, что следователи не могли потом расправить их окоченевшие тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And old people curled up in corners and died that way, so that the coroners could not straighten them.

Но ты их видишь, как свои книги, скорчившиеся, сожженные дотла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you see them, like these books, all twisted and burned.

На щеках расцвели алые пятна, и, скорчившись, в чистом белье, в халате, смягчился и ожил помороженный поручик Мышлаевский.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crimson patches began to appear on his cheeks and Lieutenant Myshlaevsky, grimacing in clean underwear and bathrobe, loosened up and came back to life.

Скорчившись от боли, он рассматривал свою левую ногу, которой изрядно досталось от когтей ошалевшего Хомича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was writhing with pain and examining his left leg, which had been severely scratched by the cat's claws.

Теперь ее ужасно тошнило. Она сидела скорчившись на скамеечке, бледная как смерть, и ни слова не говорила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now she felt very ill, and was bent double upon a stool, not uttering a word, her face ghastly pale.

Он подошел ближе, когда я лежал на земле, скорчившись, и спросил: Кто это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He came nearer to me as I lay crouching on the ground and asked 'Who is this?

В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что-то докладывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the passage Denisov, with a pipe, was squatting on the threshold facing the quartermaster who was reporting to him.

Она прошла в детскую и увидела, что Уэйд, полуодетый, сидит скорчившись на коленях Присси и тихонько икает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She went into Wade's nursery and found him sitting clutched in Prissy's arms, half dressed, hiccoughing quietly.

Несколько человек окружили Г енри, скорчившегося в кольце угасающего огня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half a dozen men were about the man who crouched in the centre of the dying fire.

Он может выгнать меня, когда помрёт, скорчившись в агонии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He can Chase me out once he's done doubling up in agony.

Она боялась, что скорчившееся у ее ног тело принадлежит покойнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She feared the body crumpled at her feet was dead.

В эту минуту мать, скорчившаяся на мостовой, широко раскрыла глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that moment, the mother who was crouching on the pavement, opened her eyes wide.

Она подошла к нему и увидела бедного горбуна, скорчившегося в покорной и жалкой позе у выступа стены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She approached the opening, and beheld the poor hunchback crouching in an angle of the wall, in a sad and resigned attitude.

Помню, я видел, как он лежал скорчившись на палубе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remembered I had seen him curled up on the deck.

Посреди нее на полу, скорчившись, лежал человек его тело дергалось в последних конвульсиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right in the middle there lay the body of a man sorely contorted and still twitching.

Скорчившись, в агонии, они повалились замертво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They doubled over in agony and dropped.

Он упал, а я, скорчившись за прилавком, начал поспешно сбрасывать с себя одежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Down he went, and I crouched down behind the counter and began whipping off my clothes as fast as I could.

Роберт Джордан отвел глаза от человека, который, скорчившись, лежал у входа на мост, и от будки часового на другом конце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Robert Jordan looked away from the man lying with his head doubled under on the road to the bridge, and the sentry box at the other end.

На полу, скорчившись, лежал муж: лицо перекосилось, один глаз был закрыт, другой бессмысленно уставился на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her husband lay on the floor, his face and body contorted. One eye was closed and the other stared up at her grotesquely.

Он лежал, скорчившись, уткнувшись лицом в гравий, и рыдал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lay where he had fallen and sobbed, his legs folded, his face pressed blindly to the gravel.

Таким образом, она остается в пещере, скорчившись в попытке сохранить тепло, пытается рыбой и лягушками в ожидании пока ее найдут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So she hunkers down in this cave to keep warm, and lives on fish and frogs while waiting to be found.

Скорчившись под приборной доской, астрофизик начал водить по ней рукой, пока его пальцы не нащупали ключ зажигания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crouched below the dash, Corky reached up and fumbled across the controls until his fingers found the key.

В страшной муке, скорчившись, он пытался схватиться за правую ступню, но ее больше не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In anguish, he curled up to grip his right foot, but it was no longer there.

В укромном углу собора наталкивались на некое подобие ожившей химеры, насупившейся и скорчившейся, - это был Квазимодо, погруженный в раздумье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again, in some obscure corner of the church one came in contact with a sort of living chimera, crouching and scowling; it was Quasimodo engaged in thought.



0You have only looked at
% of the information