Южновьетнамского - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Монтаньяры начали нападения на солдат южновьетнамского спецназа и ополченцев, убив несколько десятков и захватив сотни. |
The Montagnards launched attacks against South Vietnamese Special Forces soldiers and militiamen, killing several dozen and capturing hundreds. |
Некоторые авторитарные методы и кумовство Дьема привели к отчуждению различных групп южновьетнамского общества. |
Some of Diem's authoritarian methods and nepotism alienated a variety of groups in South Vietnamese society. |
В то время как поддержка Ханоем Вьетконга сыграла свою роль, некомпетентность южновьетнамского правительства была в центре кризиса. |
While Hanoi's support for the Viet Cong played a role, South Vietnamese governmental incompetence was at the core of the crisis. |
Восточное наступление не привело к краху южновьетнамского правительства, но увеличило территорию, находящуюся под коммунистическим контролем. |
The Eastern Offensive had not caused the collapse of the South Vietnamese government, but it increased the amount of territory under Communist control. |
Уже в июне 1956 года на заседании Политбюро была представлена идея свержения южновьетнамского правительства. |
As early as June 1956 the idea of overthrowing the South Vietnamese government was presented at a politburo meeting. |
Возражения южновьетнамского президента Нгуен Ван Тхиу сорвали это соглашение, и мирные переговоры сорвались. |
Objections from South Vietnamese President Nguyễn Văn Thiệu derailed this agreement, and the peace talks broke down. |
Парижские мирные переговоры зашли в тупик к концу 1969 года из-за обструкционизма южновьетнамской делегации, которая хотела, чтобы переговоры провалились. |
The Paris peace talks had become stalemated by late 1969 owing to the obstructionism of the South Vietnamese delegation who wanted the talks to fail. |
Южновьетнамское и коммунистическое вьетнамское поселение в Центральном нагорье сравнивают с историческим Намтыном предыдущих вьетнамских правителей. |
The South Vietnamese and Communist Vietnamese settlement of the Central Highlands have been compared to the historic Nam tiến of previous Vietnamese rulers. |
Стратегические поселения потерпели неудачу ... Южновьетнамский режим был неспособен завоевать крестьянство из-за своей классовой базы среди помещиков. |
Strategic hamlets had failed ... The South Vietnamese regime was incapable of winning the peasantry because of its class base among landlords. |
С чего мы взяли, что он и его товарищи проявят милосердие к побежденным Южновьетнамцам? |
What made us think that he and his comrades would have mercy for the vanquished South Vietnamese? |
США настоятельно призвали к созданию совета, чтобы уменьшить видимость южновьетнамских военных в правительстве. |
The U.S. had urged the creation of the council to reduce the visibility of the South Vietnamese military in the government. |
В начале 1964 года САР основал свой собственный лагерь, офис 100, на южновьетнамской стороне границы. |
In early 1964, Sâr established his own encampment, Office 100, on the South Vietnamese side of the border. |
После того как полковник Фройнд согласился капитулировать и передать базу Южновьетнамцам, монтаньяры в отряде Буон Сарпа были очень недовольны и недовольны. |
After Colonel Freund agreed to capitulate and turn over a base to the South Vietnamese, the Montagnards in the Buon Sarpa unit were greatly displeased and discontent. |
Попытки южновьетнамцев вернуть себе контролируемую коммунистами территорию побудили их противников изменить стратегию. |
South Vietnamese attempts to regain communist controlled territory inspired their opponents to change strategy. |
Жесткие методы подавления инакомыслия и резкие личности в его администрации оттолкнули ряд южновьетнамцев, особенно буддистов. |
Harsh methods to suppress dissent, and abrasive personalities in his administration alienated a number of South Vietnamese, particularly Buddhists. |
К 1975 году, когда началось окончательное завоевание НВА/ПАВН, южновьетнамцы были предоставлены сами себе. |
By 1975, when the final conquest by the NVA/PAVN began, the South Vietnamese were on their own. |
Стэнли Карноу писал, что тела казненных южновьетнамскими отрядами были брошены в общие могилы. |
Stanley Karnow wrote that the bodies of those executed by South Vietnamese teams were thrown into common graves. |
По мере расширения участия США в Юго-Восточной Азии личный состав специальных сил был направлен в миссии фид вместе с южновьетнамскими войсками. |
As U.S. involvement increased in Southeast Asia, Special Forces personnel were assigned to FID missions with South Vietnamese troops. |
В ночь на 30 июля 1964 года южновьетнамские коммандос атаковали северо-Вьетнамскую радиолокационную станцию на острове Хон Ме. |
On the night of July 30, 1964, South Vietnamese commandos attacked a North Vietnamese radar station on Hòn Mê island. |
Несмотря на многолетнюю американскую опеку и помощь, южновьетнамские войска не смогли противостоять наступлению коммунистов,и эта задача выпала на долю американских войск. |
Despite years of American tutelage and aid the South Vietnamese forces were unable to withstand the communist offensive and the task fell to US forces instead. |
Генерал Уэстморленд был встревожен тем, что ни один из местных южновьетнамцев не сообщил АРВН о том, что вьетконговцы устраивают засаду. |
General Westmoreland was dismayed because no local South Vietnamese had informed the ARVN that the Viet Cong were setting up the ambush. |
Около 2000 монтаньяров столкнулись лицом к лицу с дивизией южновьетнамской армии. |
About 2,000 Montagnards faced off against a division of the South Vietnamese army. |
К 1964 году ВМС США направили эсминцы в Тонкинский залив для поддержки налетов южновьетнамских коммандос на Северный Вьетнам и сбора разведданных. |
By 1964, the U.S. Navy sent destroyers into the Gulf of Tonkin to support raids by South Vietnamese commandos on North Vietnam and to gather intelligence. |
РЭШ не видела особых перспектив для улучшения работы южновьетнамских предприятий. |
Nes did not see much prospect for the improvement of South Vietnamese performance. |
Южновьетнамцы не приняли эту идею, и многие подразделения АРВН твердо стояли на своем и сопротивлялись. |
The South Vietnamese did not embrace the cause, and many ARVN units stood firm and fought back. |
Коммунисты атаковали южновьетнамские цели во время наступления ТТ в 1968 году. |
The communists attacked South Vietnamese targets during the 1968 Tết Offensive. |
Южновьетнамские М48 и М41 участвовали в весеннем наступлении 1975 года. |
South Vietnamese M48s and M41s fought in the 1975 Spring Offensive. |
Южновьетнамское правительство согласилось встретиться с Монтаньярами, чтобы обсудить их недовольство. |
The South Vietnamese government agreed to meet with the Montagnards to discuss their grievances. |
Массированное наступление южновьетнамцев на контролируемую Вьетконгом территорию побудило их противников изменить свою стратегию. |
South Vietnamese massive advances against the Viet Cong controlled territory inspired their opponents to change their strategy. |
Южновьетнамские вооруженные силы потеряли 7457 человек убитыми в бою, что примерно на 30 процентов больше, чем общее число убитых в предыдущем году. |
The South Vietnamese armed forces suffered 7,457 killed in action, about 30 percent more than the total killed in the previous year. |
Южновьетнамская армия по-прежнему управлялась политикой, а не военными нуждами. |
Politics, not military need, still ruled the South Vietnamese Army. |