Ином - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они разговаривают на ином языке, но я улавливаю обрывки мыслей. |
They speak in another language, but I catch at the rag-tails of their thoughts. |
Более того, он запрещает грузовладельцам подавать иски против исполняющей стороны (в соответствии с Проектом документа, по контракту, из деликта и на ином основании). |
Moreover, it would prohibit suits by the cargo interest against the performing party (whether under the Draft Instrument, by contract, by tort, or otherwise). |
All of us fight with each other. |
|
Во-вторых, его логика основана на ином понимании жизни, совершенно противоположном тому, что большинство людей назвали бы здравым смыслом. |
Second, its logic is based on a different understanding of life, quite contrary to what most people would call common sense. |
Если партия может запустить руку в прошлое и сказать о том или ином событии, что его никогда не было, - это пострашнее, чем пытка или смерть. |
If the Party could thrust its hand into the past and say of this or that event, IT NEVER HAPPENED-that, surely, was more terrifying than mere torture and death? |
В гражданском деле истец излагает свои утверждения в жалобе, ходатайстве или ином ходатайстве. |
In a civil case, the plaintiff sets forth its allegations in a complaint, petition or other pleading. |
Например, профессиональная подготовка сотрудников не может рассматриваться отдельно от тех результатов, которые ожидаются от их работы на том или ином конкретном посту или должности. |
For example, the training of individuals cannot be isolated from the performance expectations of a specific function or position. |
В то же время, насколько бы вдохновляющим примером ни была мирная «бархатная революция», приведшая к распаду Чехословакии на два государства, она никогда не была нормой в Европе или ином другом регионе. |
However encouraging, Czechoslovakia’s peaceful “velvet divorce” into two states has not been the norm in Europe or elsewhere. |
Он желает обрести своё место в мире ином, но этого не позволяет неправедная природа его смерти. |
He wishes to find his proper place in the Other World, but the unjust nature of his death has denied him that. |
Обама прибег к приему, который он использовал во время выступления в Центре Вильсона, но на сей раз сделал это в ином контексте. «Пора перевернуть страницу», — сказал он. |
Obama resorted to the metaphor he had used in the Wilson Center speech, but now in a different context: “It’s time,” he said, “to turn the page.” |
Для того чтобы опровергнуть эту точку зрения, было бы достаточно продемонстрировать новые аксиомы, опирающиеся на интуицию и разрешающие СН в том или ином направлении. |
In order to argue against this viewpoint, it would be sufficient to demonstrate new axioms that are supported by intuition and resolve CH in one direction or another. |
В докладе, проведенном Центром отзывчивой политики, в 2017 году было более 1100 лоббистов, работающих в том или ином качестве для фармацевтического бизнеса. |
In a report conducted by the Center for Responsive Politics, there were more than 1,100 lobbyists working in some capacity for the pharmaceutical business in 2017. |
Экклезиология может быть использована в специфическом смысле характера конкретной церкви или деноминации, самоописанном или ином. |
Ecclesiology may be used in the specific sense of a particular church or denomination's character, self-described or otherwise. |
Но вы знаете, Миссис Сантьяго, там никто и нигде не говорит об ином мире, Поэтому вам нужно просто уверовать. |
But you know, Mrs Santiago, there's no telling about that other world, so you've got to be a believer. |
Основными факторами, определяющими совершенствование практики раскрытия информации являются внутренние и внешние движущие силы в том или ином сочетании. |
The principal factors driving better disclosure are a combination of domestic and external forces. |
Она должна гарантироваться совместно и порознь, и это означает выпуск еврооблигаций в том или ином виде. |
It will have to be guaranteed jointly and severally - and that means eurobonds in one guise or another. |
Традиционное общество мискито было высоко структурировано, как в политическом, так и в ином отношении. |
Traditional Miskito society was highly structured, politically and otherwise. |
Тот факт, что нынешние заголовки много говорят о том или ином событии, не придает ему особого значения. |
The fact that current headlines have much to say about an event does not give it special stature. |
И если вы каким-то чудом сможете вернуться - всё между нами будет уже на совершенно ином уровне. |
When you eventually return, it will be at a much more suitable level. |
Эддисон, как это нередко бывает, привык с первого взгляда составлять себе мнение о том или ином человеке и гордился своим знанием людей. |
As is so often the case in life, he frequently liked or disliked people on sight, and he prided himself on his judgment of men. |
Я мог использовать все эти слова в том или ином смысле, но мне жаль. |
And I may have used all of those words at one point or another, but I... I'm sorry. |
В ином случае нам грозят задержки, проволочки -словом, тысячи всяких неудобств. |
Otherwise delays, annoyances, a million and one inconveniences. |
(Шансы того, что рецессия ударит в том или ином году, составляют около 17%, и на сегодняшний день это кажется неплохим предположением). |
(The odds of a recession hitting in any given year are around 17%, and that seems like a good guess now.) |
В несколько ином использовании переформулирующих пословиц, в серии исторических морских романов Обри-Матурина Патрика О'Брайана, капитан А. |
In a slightly different use of reshaping proverbs, in the Aubrey–Maturin series of historical naval novels by Patrick O'Brian, Capt. |
Исследование PricewaterhouseCoopers, проведенное в 2015 году, показало, что почти пятая часть американских потребителей участвует в том или ином виде совместной экономической деятельности. |
A 2015 PricewaterhouseCoopers study found that nearly one-fifth of American consumers partake in some type of sharing economy activity. |
Делать заявление об ином государству будет невозможно; для того чтобы поправка на него не распространялась, ему придется выйти из договора. |
For a State to express a contrary view would be of no avail; it would have to withdraw to avoid being bound. |
Вместо этого он отражает желание редакторов представить хиропрактику в ином свете, чем то, что говорят эти надежные источники. |
Instead, it reflect editors' desires to place chiropractic in a different light than what these reliable sources say. |
В ином случае потребуется обоснование отказа рассмотрения данного аспекта. |
Failing that, any reasons for refraining from examining that aspect of the question should be explained. |
Далее, критики выдвигают свои доводы в ином ракурсе: главное соображение НАТО должно заключаться не в том, обеспечит ли альянс большую безопасность Украине, а в том, обеспечит ли Украина большую безопасность НАТО. |
Further, the critics have it backwards: NATO’s principal consideration should not be whether NATO will make Ukraine more secure, but whether Ukraine will make NATO more secure. |
You live in another world, daughter of Abu Assam, in a good neighborhood. |
|
Эти гарнизонные войска находились под огнем в том или ином месте в течение следующих 18 месяцев. |
These garrison troops were under fire in one place or another for the next 18 months. |
К сожалению, во многом обвинения против Китая справедливы, и китайцам не следует их игнорировать или же представлять факты в ином свете. |
Sadly, much of the case against China is true; no one here should ignore this, or pretend the facts are otherwise. |
Всё это представляет основу восприятия информации мозгом в несколько ином свете. |
All this puts the brain basis of perception in a bit of a different light. |
Эти два типа приводят к очень разным представлениям об индивиде, участвующем в том или ином поведении. |
These two types lead to very different perceptions of the individual engaging in a behavior. |
Запугивание мирного города представляет вас в ином свете... |
Terrorizing a peaceful city makes you something else... |
Надводный габарит судна Когда в том или ином месте допускается плавание судов меньшей максимальной высоты. |
Vessel air draught In case somewhere a smaller maximum height for passing vessels is allowed. |
Для того чтобы понять значение термодинамических потенциалов, необходимо рассмотреть их в ином свете. |
In order to understand the value of the thermodynamic potentials, it is necessary to view them in a different light. |
Еще одно минное поле из 170 магнитных мин было заложено Экольдтом, Ином и Штейнбринком в ночь с 6 на 7 января 1940 года у устья Темзы. |
Another minefield of 170 magnetic mines was laid by Eckoldt, Ihn and Steinbrinck on the night of 6/7 January 1940 off the Thames Estuary. |
Такое случается со всем персоналом в том или ином случае. |
It's happened to everybody on the staff at one point or another. |
Ему казалось, что он перевоплотился и существует уже в ином мире. |
He felt transformed, otherworldly. |
В том или ином сочетании три сверхдержавы постоянно ведут войну, которая длится уже двадцать пять лет. |
In one combination or another, these three super-states are permanently at war, and have been so for the past twenty-five years. |
Форма и концепция семьи могут различаться в том или ином государстве и даже между районами в рамках одного государства. |
The form and concept of the family can vary from State to State, and even between regions within a State. |
Все сидящие в этом зале когда-то за свою жизнь испытывали одиночество в том или ином смысле. |
All of us in this room will experience loneliness at some point in our lives. |
Следовательно, рабочий человек обнаружил, что его преимущество лежит в том или ином случае поочередно. |
Consequently the working man found that his advantage lay with one or the other in turn. |
— Ваш камень уникальный. Другого такого просто не существует. Сейчас у меня есть прекрасный гарнитур в несколько ином стиле. |
Yours is a unique stone. There's not another one like it. Now, I have a lovely set in a different style I could- |
Увидимся в мире ином. |
I'll see you in another world. |
В ином случае, люди не буду чувствовать, что они что-то реально меняют или помогают достижению общей цели, в то время как остальные не будут ощущать потребности вообще что-то делать. |
Otherwise, people will not feel as though they are making a difference or contributing to a shared goal, and others will not feel pressure to do anything at all. |
Эмма не спала, она только притворялась спящей, и в то время, как Шарль, лежа рядом с ней, засыпал, она бодрствовала в мечтах об ином. |
Emma was not asleep; she pretended to be; and while he dozed off by her side she awakened to other dreams. |
Один из аргументов против изобретения Келли ангельского языка состоит в том, что английские переводы написаны в совершенно ином стиле, чем собственные работы Келли. |
One argument against Kelley's fabrication of angelic language is that the English translations are in a very different style of writing to that of Kelley's own work. |
Нам нужно быть очень хитрыми, так как в ином случае, она почует предательство и убьет нас. |
We have to be super sneaky about it, because if we're not, she'll smell a rat and kill us first. |
Поручения выполняются по внебиржевому принципу (over the counter, OTC), а не на бирже или ином регулируемом рынке. |
Orders are executed on an ‘over the counter’ (OTC) basis rather than on an exchange or other regulated market. |
Почему же в таком случае не могли бы воскреснуть и детские воспоминания об ином мире? |
Then why could not these other-world memories of the boy resurrect? |
Когда вся строка заполняется, процесс хранения продолжается с первого байта строки, независимо от наличия разрыва в том или ином элементе данных. |
When the string is full, storing continues at the first byte of the string independently of a break being inside a data element. |
Но ситуация представляется немного в ином свете. |
But it does put things in rather a different light. |
Программы стипендий в том или ином виде осуществляются в более чем 20 странах. |
Over 20 countries have implemented variations of a stipend programme. |
- в ином случае - otherwise
- в том или ином виде - in one form or another
- в том или ином случае - otherwise
- в ином качестве - in a different capacity
- в ином свете - in different light
- или в каком-то ином качестве - or in some other capacity
- видеть это в ином свете - see things in a different light
- в совершенно ином свете - in a completely different light
- если мы не договорились об ином - unless we agree otherwise
- если они не договорятся об ином - unless they agree otherwise
- если стороны не договорились об ином - unless the parties agree otherwise
- если стороны не договорились об ином в письменной форме - unless the parties otherwise agree in writing
- в том или ином - in a way or other
- в том или ином способе - in some or other way
- договорились об ином - otherwise agreed
- могут договориться об ином - may otherwise agree
- не договорились об ином - not otherwise agreed
- не договорятся об ином - not agree otherwise
- чем в ином случае будет - than would otherwise be
- не, если стороны не договорились об ином - unless the parties otherwise agree
- сделать ударение (на том или ином слоге) - to stress a syllable