Остерегайтесь Мартовские иды - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
остерегайтесь сборы - avoid fees
Остерегайтесь их - beware of them
остерегайтесь вас - beware you
мы должны остерегаться - we must beware
нарушения остерегайтесь - avoid violations
я остерегайтесь - i beware
остерегайтесь противостояния - avoid confrontations
остерегайтесь ветер - beware the wind
остерегайтесь выводы - avoid conclusions
остерегайтесь эффекты - avoid effects
Синонимы к Остерегайтесь: будьте начеку, берегитесь, следите за своим шагом, будьте наготове, вперед, держите глаза открытыми / чистыми, смотрите наружу, внимательно наблюдайте, будьте осторожны
мартовский - March
мартовский заяц - march hare
поле Цеппелина и Мартовское поле - zeppelins and march fields
великий мартовский ордонанс - Grand March Ordinance
по-мартовски - in March
мартовском - March
мартовские дни - march days
Мартовские иды - ides of march
мартовское безумие - march madness
Остерегайтесь Мартовские иды - beware the ides of march
Синонимы к Мартовские: месяц
иды - ides
Мартовские иды - ides of march
Остерегайтесь Мартовские иды - beware the ides of march
Синонимы к иды: середина
В те времена остерегались нападать на тех, кто денно и нощно молился. |
People did not then willingly attack one who prayed day and night. |
He sees me and shuns me as you did once |
|
Остерегайся посредственности, она разъедает мозг. |
Beware of mediocrity, its the fungus of the mind. |
Я имею в виду что не собиралась втягивать его ни во что, что бы примириться с тем чего я остерегаюсь. |
I wouldn't have dragged him to West Memphis to put up with everything I escaped. |
Около Рождества Лора снова уходит из школы, признавшись Оливии, что не может вынести ревности Мадемуазель Кары, и предупредив ее, чтобы та остерегалась. |
Around Christmas time Laura leaves the school again confessing to Olivia that she can't bear Mlle Cara's jealousy and warning Olivia to watch out. |
Остерегайтесь тихой собаки и молчаливого человека |
Beware the silent dog and the quiet man. |
Beware of the birds, he said. The raven and the crow. |
|
Но я уже остерегался, извинился и не захотел ни в чем признаваться моему другу. |
But by this time I am on my guard; I make excuses; I steadily abstain from taking my friend into my confidence. |
Вы остерегаетесь всего, что касается новых технологий, потому что, если бы вы знали ... |
You eschew the electronic age, because if you knew... |
Помните, я говорил, что надо остерегаться людей, которые скрывают правду? |
You will remember my saying that it was wise to beware of people who were not telling you the truth. |
Кат; мужчинам следовало бы остерегаться этого гадкого пунша. |
How men should beware of wicked punch! |
Те, кому выпало стоять на пустующих шканцах, остерегались произнести хоть слово, остерегались переступить ногами. |
Standing, for the most part, on the hallowed precincts of the quarter-deck, they were careful not to speak or rustle their feet. |
Остерегайтесь полицейских и воров... которые хотят разрушить ваши мечты. |
Beware of cops and robbers... the kind that rob your dreams. |
Берегитесь ее, остерегайтесь следовать ее примеру; если нужно - избегайте ее общества, исключите ее из ваших игр, держитесь от нее подальше. |
You must be on your guard against her; you must shun her example; if necessary, avoid her company, exclude her from your sports, and shut her out from your converse. |
Люсетта теперь остерегалась появляться в царстве сена и пшеницы. |
Lucetta took care not to come again among the hay and corn. |
Я не хочу остерегаться тебя, Алисия. |
I don't want to be wary of you, Alicia. |
И у вас нет необходимости остерегаться меня. |
And you would not need to be wary of me. |
Кэролайн выкрала яд у Мередита. Тебе и Эльзе следует остерегаться. |
'Caroline's pinched one of Meredith's patent poisons, and you and Elsa had better look out for yourselves.' |
Прокурорский надзор предоставляет осужденного самому себе, окружает его тишиной и тьмой в обществе наседки, которой он должен остерегаться. |
The condemned wretch is given over to himself with a companion whom he cannot but trust. |
Когда он спускался к реке, он иногда бывал ласков со мной, а иногда я должен был его остерегаться. |
When he came down to the river, sometimes he would take to me, and sometimes it was better for me to be careful. |
Сейчас, когда мы работам более близко, есть некоторые вещи, которых, я думаю, вы должны остерегаться. |
Look, now that we're working more closely together, there's some issues I think you should be made aware of. |
Остерегайтесь улик, которые очевидны и мотивов, которые слишком хороши, что бы быть правдой |
Beware of evidence that doesn't stand up to inspection and motives that are too good to be true. |
Всем чувырлам снаружи, будьте начеку остерегайтесь снайпера, который уложил нашего главу — Честера. |
To all you boppers out there, be on the lookout for a sling-daddy who took down our main man Chester. |
Говорят нам, чтобы мы остерегались на Аль-Каиды. |
Telling us to be on the lookout for al-Qaeda. |
Если я поеду в Минск, то сам остерегайся. |
If I go to Minsk, you better watch out. |
Некоторое время нам надо остерегаться любопытных. |
We must fight shy of the beak for a long time to come. |
You may go into Holborn, without precaution, and be run over. |
|
Be careful not to run into your other self. |
|
Сказал, чтобы я тебя остерегалась. |
He told me to be careful with you. |
На ходу он то и дело оглядывался через плечо, видимо остерегаясь чего-то. |
As he walked he glanced continually over either shoulder, like a man who is ill at ease. |
Now you got to watch out for shark. |
|
You gotta watch out for hunter traps. |
|
Ещё, остерегайся лам. |
Also, be wary of llamas. |
Go; but be wary of the Prince. |
|
Слоан... остерегайся его, если она тебе действительно нравится. |
Sloan-be careful of him if you really like her. |
Именно оттого, что вы у меня служите, я... я очень остерегался, больше, чем если бы вы у меня не служили... ну, вы понимаете. |
Because you were in my office I've tried to be more careful than if-if you wasn't in my office-you understand. |
Ты должен остерегаться их, Джош. |
You have to shun him, Josh. |
И остерегаться бессмертного Сайласа. |
Oh, and beware of the immortal Silas. |
Тебе нужно остерегаться и друзей и врагов, Но позволь нам не забывать о семье, Никлаус. |
You have to beware of both friend and foe, but let us not forget family, Niklaus. |
Он начал выбалтывать подряд все наши секреты, он совсем не остерегался ни за себя, ни за меня, выложил всё, как было, - и про дупло, и про штаны... |
He began pouring out our secrets right and left in total disregard for my safety if not for his own, omitting nothing, knot-hole, pants and all. |
Как только Уолли вошел в комнату, я сразу понял, в каком он состоянии. Остерегайтесь крайнего выродка! |
I knew the minute Wally walked in the room what his condition was going to be. Beware the extreme geek! |
Если какой-либо человек варит или иным образом имеет другое пиво, кроме мартовского пива, оно не должно продаваться выше одного пфеннига за массу. |
Should any person brew, or otherwise have, other beer than March beer, it is not to be sold any higher than one Pfennig per Mass. |
Также остерегайтесь всего, что вы берете с собой, например одежды, которая также может быть заражена. |
Also beware of anything you take with you, like clothes, which also might be infected. |
Но остерегайтесь модальных глаголов, они меняют значение и фразу предложения. |
But beware of modal verbs, they change the meaning and phrase of the sentence. |
Несмотря на свое укрепившееся международное положение, Сталин остерегался внутреннего инакомыслия и стремления к переменам среди населения. |
Despite his strengthened international position, Stalin was cautious about internal dissent and desire for change among the population. |
Эта ссылка используется в разделе Европа дважды, один раз для февральского события и один раз для мартовского события. |
This link is used in the Europe section twice, once for a February event and once for a March event. |
Последствия мартовских выборов 1977 года были одним из разочарований для кадров МКП. |
The aftermath of the March 1977 elections was one of frustration for the cadres of the MKP. |
Затем они приняли участие в мартовском турне лейбла Nuclear Fusion вместе с Жилем де Рэ и Sighs of Love Potion. |
Ruiz had Freddie Roach in his corner and at the Wild Card Gym and sparred with former UFC heavyweight champion, Andrei Arlovski. |
Остерегайтесь Собаки-это американский ситком, который транслировался на Animal Planet. |
Beware of Dog is an American sitcom that was aired on Animal Planet. |
Остерегайтесь дам-американский криминальный фильм 1936 года режиссера Ирвинга Пичела с Дональдом Куком, Джудит Аллен и Джорджем Микером в главных ролях. |
Beware of Ladies is a 1936 American crime film directed by Irving Pichel and starring Donald Cook, Judith Allen and George Meeker. |
Остерегайтесь собак-это индийский Малаяламский комедийно-драматический фильм 2014 года, написанный и снятый режиссером Вишну Прасадом. |
Beware of Dogs is a 2014 Indian Malayalam-language comedy-drama film written and directed by Vishnu Prasad. |
Слияние движения-остерегайтесь автомобилей слева. |
Merging traffic - beware cars from the left. |
Слияние трафика-остерегайтесь автомобилей справа. |
Merging traffic - beware cars from the right. |
NCAA приписала Бобу Уолшу из Сиэтлского организационного комитета начало празднования Мартовского безумия в 1984 году. |
The NCAA has credited Bob Walsh of the Seattle Organizing Committee for starting the March Madness celebration in 1984. |
Они не потерпели окончательного поражения во время мартовских событий, а лишь временно отступили. |
They had not been defeated permanently during the incidents of March, but had only retreated temporarily. |
Термин новости нездоровой пищи впервые был использован в печати Карлом Дженсеном в мартовском выпуске журнала Penthouse за 1983 год. |
The term junk food news was first used in print by Carl Jensen in the March 1983 edition of Penthouse. |
Поэтому пусть остерегаются те, кто не согласен с приказом Пророка, чтобы фитна не поразила их или не подвергла мучительному наказанию. |
So let those beware who dissent from the Prophet's order, lest fitnah strike them or a painful punishment. |
Независимо от того, что это за книга, всегда разумно остерегаться такого рода фальшивой генеалогии, 217.43. |
No matter what the book it is always wise to beware of this kind of bogus genealogy, 217.43. |
Непальские маоисты направили своих делегатов на мартовский Конгресс ПРГ 2001 года, проходивший в Абуз-Мархе в районе Бастар города Чхаттисгарх. |
Nepalese Maoists had sent their delegates to the March 2001 Congress of PWG held at Abuz Marh in the Bastar region of Chhattisgarh. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Остерегайтесь Мартовские иды».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Остерегайтесь Мартовские иды» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Остерегайтесь, Мартовские, иды . Также, к фразе «Остерегайтесь Мартовские иды» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.