Авантюру - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У России, конечно, нет желания повторять неудачную военную авантюру Советского союза в Афганистане. |
Russia, of course, has no appetite to repeat the Soviet Union's calamitous military adventure in Afghanistan. |
I wanted to toast your new venture. |
|
7 марта 1936 года Адольф Гитлер пошел на крупную авантюру, отправив в Рейнскую область 30 000 солдат. |
On 7 March 1936, Adolf Hitler took a massive gamble by sending 30,000 troops into the Rhineland. |
В любом случае, я чувствую себя виновным в том, что втянул вас в эту авантюру. Поэтому я готов предложить 15,000 лей за каждую долю. |
Either way, I feel guilty for having dragged you in this adventure, therefore I am ready to offer 15,000 lei per share. |
Морскую авантюру намеренно загнали на рифы Бермудских островов, чтобы она не затонула. |
Sea Venture was deliberately driven onto the reefs of Bermuda to prevent her sinking. |
Я ввязываюсь в очень опасную авантюру, из которой я вряд ли вернусь в добром здравии. |
I am embarking on a very dangerous escapade from which I may not well return. |
Мы с моим кузеном решились на авантюру в позапрошлом году. |
My cousin and I decided to have an adventure the year before last. |
Все это он, конечно, держал про себя, - вслух же он заявил, что не понимает, зачем банкирскому дому Дрейка понадобилось пускаться в такую авантюру. |
This, of course, he did not admit at the time; instead, he announced that he could not understand why the House of Drake would indulge in any such venture. |
Since about the time we started this little venture. |
|
Best kill off the whole venture now. |
|
Но увидев ее здесь этим вечером, я взглянул на свою авантюру в перспективе. |
But seeing her here this evening put my escapade into perspective. |
And not rush into an adventure in Indochina! |
|
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать. |
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome. |
Best kill off the whole venture now before it gets started. |
|
Мужчина может пустится в авантюру, но не в собственном магазине. |
The man might have a history of gambling, but never with his own store. |
Потому что ты встреваешь в столь же опасную авантюру, как и моя, и должна знать, во что впутываешь свое имя. |
Because you are enlisting in a venture every bit as fraught as my own now and you must know what you're putting your name to. |
Как бы то ни было, но они вполне подходили друг другу, и предположение о том, что они могут втравить меня в авантюру, не придавало энтузиазма. |
Whatever was going on, they were a part of it and the idea of being lumped with them in any enterprise left me absolutely cold. |
Ты подписался на всю эту авантюру, которая оказалась отдушиной. |
You signed on for a crusade that turned out to be an outlet. |
Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе. |
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. |
Я чувствовал, что влезаю в авантюру, но мне было наплевать. |
I had the sense to know it was a gamble I was taking, but I didn't care. |
— Вы должны понять, мисс Уитни, если бы существовала даже незначительная опасность, что кого-то поймают, я никогда бы не взялся за эту авантюру. |
You must understand, Miss Whitney, that if there were the slightest danger of anyone's being caught, I would not be involved in this. |
Я считал, что эти ребята не имеют никакого права втягивать меня в свою авантюру. |
I didn't think these guys had the right to draft me into their adventure I got pretty hot. |
Китайские лидеры люди здравомыслящие, и они не захотят пойти на такую авантюру. Да и в любом случае, они не видят необходимости торопить события, и дожидаются, когда для такого перехода созреют все условия. |
Chinese leaders are far too clear-headed for such a gambit, and in any case they see no need to rush such a transition before conditions for it have matured. |
Адмирал Сомерс специально загнал морскую авантюру на рифы Бермудских островов, чтобы она не затонула. |
Admiral Somers had the Sea Venture deliberately driven onto the reefs of Bermuda to prevent its sinking. |
I feel like this is a big gamble with my family. |
|
Как скоро после вашего знакомства он попросил тебя вложиться в его новую авантюру? |
How soon after meeting you did he ask you to invest in his latest venture? |
Он отправил свой маленький флот к Бахрейну, чтобы поддержать авантюру Саудовской Аравии, борющейся с мирными шиитскими манифестантами. |
It has dispatched its small navy to Bahrain in support of Saudi Arabia’s misadventure to crush peaceful Shia protestors. |
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру. |
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly. |
Когда я задумал эту авантюру, то считал, что мы высадимся вместе с французами и воспользуемся хаосом, чтобы ворваться в тюрьму. |
When I first mooted this venture, I imagined we'd be part of the Royalist landing, taking advantage of the chaos to break into the prison. |
Вы считаете эту авантюру безнадежной, я это прекрасно вижу, а я думаю иначе. |
You look on this adventure over here as hopeless. I can see that. I don't. |
- идет на авантюру - goes on an adventure
- мы будем на авантюру - we are going on an adventure
- на авантюру - on an adventure