Безвыходном - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это был один из тех людей, которые умеют владеть собою даже в безвыходном положении. |
Here was one of those men who command amazement in desperate circumstances. |
Вы были бы в безвыходном положении без нее, не так ли? |
You'd been in a bind without her, right? |
Дженни замолчала, и лицо ее выразило всю глубину ее отчаяния; Лестер понял, что она в безвыходном положении. |
She paused, looking the distress she felt, and he saw plainly that she was facing a crisis. |
But now you're living separately, stuck in a stalemate. |
|
Tracy, honestly, before you, I was in a desperate situation. |
|
Те сперва распустят слухи о безвыходном положении, в которое попал Каупервуд, а затем предложат ему уступить свои акции - за бесценок, конечно. |
They could spread rumors as to Cowperwood's condition and then offer to take his shares off his hands-for a song, of course. |
Right. When you find yourself in a desperate situation. |
|
Я буквально в безвыходном положении. Но долго такая буря свирепствовать не может, это очевидно по самому ее характеру. |
They've caught me in a corner on my loans; but this storm isn't going to last. You can see by the very character of it that it can't. |
Когда ей пришлось выбирать между сложной схемой погашения кредита и арендой порта Китаю на 99-летний срок, оказавшись в безвыходном положении, Шри-Ланка выбрала второй вариант. |
Sri Lanka opted for the 99-year lease of a key port to China when faced with a difficult loan-repayment situation with few other options. |
Кристиан X быстро понял, что Дания оказалась в безвыходном положении. |
Christian X quickly realized that Denmark was in an impossible position. |
Атомное китайское вооруженное судно в безвыходном положении у побережья Калифорнии, жизни висят на волоске, об этом будут говорить все, а мы будем первыми. |
A nuclear-powered Chinese warship marooned off the California coast, lives hanging in the balance- this is gonna be everywhere, and, you know, we had it first. |
Людовик II де Бурбон захватил Франш-Конте, но, оказавшись в безвыходном положении, Людовик XIV согласился на мир в Ахене. |
Louis II de Bourbon had captured Franche-Comté, but in face of an indefensible position, Louis XIV agreed to a peace at Aachen. |
И Конгресс в безвыходном положении. |
And this Congress is stymied. |
Похоже, ты в безвыходном положении. |
Looks like you stuck in a dead end. |
Кажется, что мы в безвыходном положении. |
Seems we're at a stalemate. |
Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев. |
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. |
We've assessed everything and you're in a hopeless position. |
|
And, you know, I'm kind of in a desperate position here, you see? |
|
Сдавленная двумя огромными глыбами, бедняжка находилась в совершенно безвыходном положении. |
Pinned between these two masses of rock, the hobby was held completely helpless. |
We're at an impasse with the last few demands. |
|
И его воображению представились опять все подробности ссоры с женою, вся безвыходность его положения и мучительнее всего собственная вина его. |
And again every detail of his quarrel with his wife was present to his imagination, all the hopelessness of his position, and worst of all, his own fault. |
You've put me in an impossible position here. |
|
Это также указывает на безвыходную ситуацию, которая сложилась в результате идеологической политики США, Ирана и Саудовской Аравии. |
It also indicates the dead-end to which the ideological politics of the US, Iran, and Saudi Arabia has led. |
Ваше дело - мои знания... годы открытий, ошибок и безвыходности, напряжённой работы и новаторства. Через что вам не придётся пройти. |
You are entitled to my knowledge... to my years of discoveries and mistakes and dead ends and blood and sweat and innovations that you don't have to go through. |
Тогда он запер дом в Маркет-Сафроне, переселился в Лондон. И почти безвыходно жил в клубе. |
After that, he shut up the house at Market Saffron altogether, and came to London permanently to live mostly at the club. |
Возможно, Лаура, оказавшись в безвыходной ситуации, не могла себя больше контролировать. |
What if Laura was the one dragged into a desperate situation impossible to control? |
Но, как я уже говорил, - повторяю, я совершенно с вами откровенен, - положение у меня сейчас безвыходное, а в бурю хороша любая гавань. |
But, as I say-and I'm talking perfectly frankly now-I'm in a corner, and it's any port in a storm. |
Worst of all, his deed could not be excused on the grounds of necessity. |
|
Напоминание о сыне вдруг вывело Анну из того безвыходного положения, в котором она находилась. |
The recollection of her son suddenly roused Anna from the helpless condition in which she found herself. |
Яркий дневной свет совсем сбил меня с толку, и у меня было ощущение, будто в странной комнате, освещенной свечами, я провел безвыходно много часов. |
The rush of the daylight quite confounded me, and made me feel as if I had been in the candlelight of the strange room many hours. |
Положение было безвыходное, и он стал гнать от себя мрачные мысли. |
Then he foresaw such worries that he quickly dismissed so disagreeable a subject of meditation from his mind. |
«Если сегодня наше руководство упустит эту возможность, они окажутся в безвыходной ситуации. |
“If our current leadership loses this chance, they won’t have anywhere to go. |
Мой друг однажды показал мне, что даже в безвыходных ситуациях можно найти способ поступить правильно. |
A good friend once showed me that, even with an intractable problem, one can still find a way to do the right thing. |
Положение было безвыходное. |
The situation was desperate. |
Ну, во всяком случае, я не вижу причин что бы такой молодой человек, как вы думали, что стресс или какие-то другие волнительные ситуации это что-то безвыходное... |
But there's no reason for a young man like yourself to think that being either anxious or stressful is an untreatable situation. |
Я осторожно положил ее к себе на плечо, встал и собрался идти дальше, но вдруг ясно понял безвыходность нашего положения. |
I put her carefully upon my shoulder and rose to push on, and then there came a horrible realization. |
Но ситуация безвыходная, Томас. |
But these are desperate times, Thomas. |
The hopelessness of anguish resembles |
|
Боюсь, положение безвыходное. |
Things are pretty desperate, I'm afraid. |
Возмущенный безвыходным положением, Аурангзеб сам прибыл 4 сентября 1686 года и командовал осадой Биджапура; после восьми дней боев Моголы одержали победу. |
Outraged by the stalemate Aurangzeb himself arrived on 4 September 1686 and commanded the Siege of Bijapur; after eight days of fighting, the Mughals were victorious. |
You've put me in a right pickle, haven't you? |
|
Человеком в безвыходной ситуации. |
A man in a desperate situation. |
Господин Джонс, мы опоздали на корабль и очутились в безвыходной ситуации. |
Mr. Jones, we missed our boat and we find ourselves in a desperate state. |
Самое забавное, что он не хотел умирать, несмотря на полную безвыходность ситуации. |
The curious thing is that despite the fact that his situation was utterly hopeless, he didn't want to die. |
Одна безвыходная мысль тиранила: надо как-нибудь устроить, надо! |
One irrepressible thought tormented him: I must somehow arrange matters, I must. |
And that you made the best of an impossible situation. |
|
Bob, I think we're coming off a little desperate. |
|
После нескольких недель безвыходного положения оба кандидата сняли свои кандидатуры в пользу компромисса. |
After weeks of stalemate, both candidates withdrew in favor of a compromise. |
Обе отчаянно пытаются поставить иммигрантов в безвыходное положение, либо посредством культурной сегрегации в Великобритании, либо, в случае Японии, посредством простого отказа. |
Both try desperately to keep immigrants at bay, whether through cultural segregation in the UK or, in Japan's case, by mere rejection. |
- быть в безвыходном положении - be in a bind
- в безвыходном положении - in a double bind
- был в безвыходном - was in a bind
- в безвыходном - kept at bay
- в безвыходном положении, в тупике - on a hiding to nothing
- оказаться в безвыходном положении - achieve stalemate