Было бы справедливо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было сделано - it was made
У нас было - We had
и в уме нет (не было) - and the mind is not (was not)
раньше надо было думать - I should have thought earlier
иначе меня бы здесь не было - otherwise I wouldn't be here
было ужасно - it was terrible
i`d как знать, если это было - i`d like to know if it was
было больше, чем один - was more than one
было бы поучительно сделать это - it will be instructive to do this
было бы хорошо, если я - would it be okay if i
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
мне бы - I'd
почему бы и нет - why not
я хотел бы воздать должное - I would like to pay tribute
сделал бы что - would do what
бы бессмысленно - sensical
бы не смог - would not able
был бы уверен - would be sure
были бы оценены - would have been appreciated
было бы бесполезно - it would be futile
было бы глупо - would be stupid
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
это особенно справедливо - this is especially true
Animo принципов справедливости - aequo animo
the4 же справедливо и для - the4 same holds for
достижение справедливости - achievement of equity
справедливости и общей, но дифференцированной ответственности - equity and common but differentiated responsibilities
справедливая кара - just retribution
основе справедливого - the basis of equitable
справедливое распределение рисков - fair allocation of risk
справедливое судебное разбирательство и надлежащий процесс - fair trial and due process
справедливое, беспристрастное применение закона - even-handed enforcement of law
Синонимы к справедливо: довольно, достаточно, справедливо, честно, беспристрастно, в известной степени, правильно, должным образом, верно, направо
Знаю, это звучит банально, но... с тех пор, как ему было 10 лет, сразу после смерти его отца, он стал одержим... справедливостью. |
I know it sounds trite, but... ever since he was ten, right after his father died, he became obsessed with... fairness. |
По справедливости следует признать, что это было дело нешуточное. |
No trifle, it must be owned in fairness to him. |
Было указано, что трудности, обусловленные сложностью и узкотехническим характером положений об антидемпинговых мерах, свидетельствуют о необходимости выработки более справедливых и четких правил. |
It was pointed out that difficulties arising from the complexity and technicality of anti-dumping regulations call for fairer and clearer rules. |
Куда удивительнее было бы, если бы оно оказалось таким, какого можно ожидать от прямодушного и справедливого человека. |
Anybody might have had more reason for wondering if the will had been what you might expect from an open-minded straightforward man. |
В Лестере Кейне было сильно развито чувство справедливости и умение любую игру вести честно. |
The man had a keen sense of justice and fair play. |
Но ради нее, Фред, ты непременно попытаешься очистить себя от непомерных обвинений, выдвинутых против тебя, даже если обвинение в мятеже было справедливым. |
'But for her sake, Fred, you surely will try and clear yourself of the exaggerated charges brought against you, even if the charge of mutiny itself be true. |
И хотя было бы справедливее допустить российских паралимпийцев к соревнованиям в Рио, если бы они смогли доказать, что они чистые, в этом отстранении есть некая иная справедливость — тягостная и горькая. |
Though it would have been fairer to let Russian paralympians compete in Rio if they could prove they were clean, there is a different, painful kind of justice to the ban. |
Когда не было господ, и люди жили в справедливости, приходилось убивать кого-то время от времени, чтобы им было веселей. |
When there were no masters and people lived with justice, one had to kill someone from time to time to let them enjoy themselves. |
Любой человек, добивающийся справедливости в отношении того, что было напечатано, должен обратиться к судье. |
Anyone seeking justice in connection with what was printed must go before a judge. |
Видишь ли, у меня всегда было сильно развито чувство справедливости. |
You see, I've always nourished a strong sense of poetic justice. |
Ради справедливости, я должен сказать, это было вопреки ее возражениям. |
To be courteous, I should say that it was against her objections. |
Справедливо было бы, если бы ты хотел жениться на мне тогда. |
Fair would've been you wanting to marry me then. |
Ваша объективность и ваш справедливый приговор – это всё, что мне необходимо было услышать. |
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be. |
Было признано, что обе концепции связаны со справедливым распределением рисков и обязанностей в отношениях между составителем и адресатом. |
It was recognized that both lines of thought were concerned with establishing a fair allocation of risks and responsibilities between originator and addressee. |
Всё, что было сказано о Бесс Мак Ниел, справедливо. |
I think that everything there is to say about Bess McNeill... has been said already. |
Справедливости ради, у меня не было всей информации. |
In all fairness, I wasn't getting all the information |
Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и Наташа - все с упреком посмотрели на нее. |
This was quite true, but the count, the countess, and Natasha looked at her reproachfully. |
Я думаю, было бы справедливо иметь раздел, касающийся слухов о цифрах, так как они часто неверно цитируются в таких средствах массовой информации, как фильмы или телешоу. |
I think it would be fair to have a section regarding the rumoured numbers, as often mis-cited in media such as movies or TV shows. |
Мы с Ганнером - команда, и я думаю было бы справедливо, чтобы мы были представлены в равной степени. |
Gunnar and I are a team, and I think it's only fair that we're featured equally. |
Райан всегда предпочитал справедливую игру, а это было редким товаром в отношениях между государствами. |
Ryan had always preferred fair play, and that was often a rare commodity in the intercourse among nation-states. |
За это я называла тебя Д'актурак - ледяной человек, потому что ни одно предложение, неважно, насколько оно было справедливым или выгодным для Клингонской Империи, тебя не устраивало. |
I used to call you D'akturak - Ice man, because no proposal, no matter how reasonable, no matter how much it favoured the Klingon empire, would satisfy you. |
К тому же, как нередко бывает и в наши дни, публику больше развлекали костюмы действующих лиц, чем исполняемые ими роли; и это было справедливо. |
Moreover, as happens in our own day, the public was more occupied with the costumes that the actors wore than with the roles that they were enacting; and, in truth, they were right. |
Действительно, нетрудно было примирить с законом справедливости поступок, который никак нельзя было вывести из закона несправедливости. |
Indeed it was not difficult to reconcile to the rule of right an action which it would have been impossible to deduce from the rule of wrong. |
Целью пенсионной реформы Каэтано было повышение справедливости и экономической эффективности, а также сокращение бюджетного дисбаланса. |
The objectives of Caetano's pension reform were to increase equity and economic efficiency and reduce fiscal imbalance. |
Справедливости ради, времени на написание у него было немного. |
Okay, in all fairness, we didn't give him a ton of time to write it. |
Элементарная справедливость требует, по-моему, чтобы это было сказано здесь во всеуслышание и с полной ясностью. |
I think it is but fair that this should be finally and publicly stated here and now. |
Именно по этой причине мы сочли, что было бы справедливо высказать эти проблемы. |
It is just for that reason that we thought it would be fair to express those concerns. |
Мнение это,по суждению одних,было ужасное, по суждению других, было самое простое и справедливое мнение, и профессора разделились на две партии. |
This, in the judgment of some people, was monstrous, in the judgment of others it was the simplest and most just thing to do, and the professors were split up into two parties. |
Я сказал то, что было необходимо, чтобы выйти из тюрьмы за преступление, которого я не совершал, а сейчас мне нужна ваша помощь, чтобы восторжествовала справедливость. |
I said what was necessary to get out of prison for a crime I didn't commit, and now I'd like your help so that the truth can be told. |
Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю. |
An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share. |
Генерал Талбот, вы сказали, что у вас есть личный состав Щ.И.Т.а и вооружение, запертое на секретном складе, поэтому справедливо ли было бы сказать, что Щ.И.Т. |
General Talbot, you said you have S.H.I.E.L.D. personnel and weaponry locked in a secure facility, so is it fair to say that S.H.I.E.L.D. |
Было бы справедливо, если бы кто-то просто мог взять все это хорошие вещи от других? |
Frankly, would it be fair if anyone could decide on a whim to deprive the others of all these good things? |
Что бы то ни было, что сейчас стоит за справедливость здесь. |
whatever it is that passes for justice around here these days. |
Then he hung a man. And it was justly. |
|
Убийство, совершенное им в тюрьме, вызвано было исключительно его утрированным чувством справедливости. |
The prison-killings done by him were due entirely to this extreme sense of justice. |
Париж и Лондон обвиняют прочие страны альянса в том, что те отказываются брать на себя справедливую долю военного бремени. Это явно было шпилькой в адрес Германии. |
Paris and London accused other NATO members of failing to bear their fair share of the military burden — a barb that seemed primarily directed at Germany. |
Их преступлением было лишь прошение к Генриху Справедливому |
Their only crime was to petition King Henry for fairness. |
Теперь, когда мы понимаем друг друга, я думаю, что было бы справедливо, если я передаю информациюкоторую вы требуете, я должен получить некоторую... компенсацию. |
Eh, now that we understand each other, I think it would only be fair that if I impart the information you require, I should receive some... small reward. |
Алексей Александрович знал, что это было справедливо. |
Alexey Alexandrovitch was aware of the truth of this. |
А теперь, когда Фредерик потерял всякую надежду и почти потерял желание оправдать себя и вернуться в Англию, было бы справедливо все объяснить. |
'And now that Frederick has given up all hope, and almost all wish of ever clearing himself, and returning to England, it would be only doing myself justice to have all this explained. |
Мы начали это дело, еще когда были молодыми юристами, ищущими справедливости, и то, что мы сделали для этих девочек, было так трогательно, что мы решили посвятить свои жизни помощи им. |
We started this organization when we were both young lawyers looking to give back, and the difference we made for these girls was so profound that we dedicated our lives to helping them. |
Кем-то (может быть, даже многими) было справедливо замечено, что беда не приходит одна. |
It was well remarked by one (and perhaps by more), that misfortunes do not come single. |
Возможно, это было не лучшее решение, но оно было справедливым. |
It might not have been the best decision, but it was justified. |
Но если было совершено преступление, справедливость должна восторжествовать? |
But if a crime has been committed, you will agree that justice must be served. |
Как справедливо указал мистер Уэллс, нашей задачей было уничтожить не марсианские боевые машины, а чудовищ как таковых. |
As Mr Wells pointed out, it was not the Martian machines we had to destroy, but the monster-creatures them selves. |
Как бы то ни было, но я считаю вполне справедливым заплатить этим беднякам за удовольствие, которое они мне доставили. |
Be that as it may, I thought it fit to pay those poor people for the heart-felt satisfaction I had received. |
Я не уверен,было бы справедливо подписать множество документов. |
I'm sure there'll be a fair deal of paperwork to sign. |
В более примитивные времена, когда справедливое и мирное общество нельзя было построить, в него легко было верить. |
In more primitive ages, when a just and peaceful society was in fact not possible, it had been fairly easy to believe it. |
Друзья мои, - говорит Чедбенд, - восемь пенсов -это немного. Справедливо было бы потребовать с меня лишний шиллинг и четыре пенса, справедливо было бы потребовать с меня полкроны. |
My friends, says Chadband, eightpence is not much; it might justly have been one and fourpence; it might justly have been half a crown. |
Было бы точнее сказать так: она игнорирует те договоренности, в которых у нее нет права голоса и больших надежд на то, что ее интересы будут справедливым и честным образом представлены. |
It is more accurate to say that she ignores those in which she has little voice and little expectation of her interests being fairly represented. |
И где-то на пересечении этих четырёх принципов: пробуждения, надежды, величия и сопричастности, зарождается многоконфессиональное движение справедливости в этой стране, которое ставит на карту другой тренд и провозглашает, что религия способна и должна породить добро во всём мире. |
And now somewhere at the intersection of these four trends, of wakefulness and hope and mightiness and interconnectedness, there is a burgeoning, multifaith justice movement in this country that is staking a claim on a countertrend, saying that religion can and must be a force for good in the world. |
She has offended my sense of justice. |
|
Я не могу допустить, чтобы справедливость не свершилась. |
I must prevent a miscarriage of justice. |
Каждую ночь они снимают меня на 20 минут, затем вешают снова, что очень справедливо, ввиду того, что я наделал. |
Every night, they take me down for 20 minutes, then they hang me up again, which I regard as very fair in view of what I've done. |
Справедливее было бы сказать, что он ощущает некую неловкость, в чем, однако, не хочет сознаться даже самому себе. |
It would have been more honest to say that he felt somewhat awkward, which, however, he wasn't willing to admit even to himself. |
Мастер Эшли обязан оставаться в этих краях до тех пор, пока предатели не будут справедливо наказаны. |
Master Ashley is bound to stay in these parts till the traitors are rightly punished. |
Он бросил актерскую карьеру на несколько лет после своего спора 1919 года с актерской Ассоциацией справедливости. |
He dropped out of acting for some years after his 1919 dispute with Actors' Equity Association. |
Мужчины получают более высокооплачиваемые должности, такие как местные менеджеры, и считают, что Справедливая заработная плата для мужчин должна быть выше, чем справедливая заработная плата для женщин. |
Men were being rewarded the higher paying positions such as local managers, and believed fair wages for men should be higher than fair wages for women. |
Второй закон термодинамики справедлив только для систем, находящихся вблизи или в равновесном состоянии. |
The second law of thermodynamics is valid only for systems which are near or in equilibrium state. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы справедливо».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы справедливо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, справедливо . Также, к фразе «было бы справедливо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.