Было бы считать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Было бы считать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
would have been considered
Translate
было бы считать -

- было

been

- бы [частица]

вспомогательный глагол: would

- считать

глагол: think, reckon, guess, consider, take, count, numerate, number, feel, find



Было бы слишком оптимистичным считать, что сегодняшние институты ЕС могут реализовать такие принципы, поскольку они не отражают реального соотношения сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is overly optimistic to pretend that today's EU institutions can implement such principles, because they do not represent the prevailing power realities.

Было так приятно считать вас другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was such a pleasure to think of you as a friend.'

Нельзя же считать детство... Ведь это бог знает когда было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't count the time from our childhood; that was too long ago.

Чтобы натуральное козье волокно можно было считать кашемиром, оно должно быть меньше 18,5 микрометров в диаметре и иметь длину не менее 3,175 сантиметра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order for a natural goat fiber to be considered Cashmere, it must be under 18.5 micrometers in diameter and be at least 3.175 centimeters long.

Например, можно было считать, что болезни могут быть перенесены в Догу, которые затем уничтожались, очищая болезнь или любое другое несчастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, it may have been believed that illnesses could be transferred into the dogū, which were then destroyed, clearing the illness, or any other misfortune.

До этого момента у радарного диспетчера не было никаких оснований считать, что посадка прошла не совсем нормально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prior to this moment, the radar controller had no reason to think that the landing attempt was not proceeding normally.

Было показано, что попугаи могут считать до 6,. а вороны умеют считать до 8.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been shown that parrots can count up to 6,. and crows can count up to 8.

Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons.

Если бы не было гонений и голода, то не было бы причин считать эти деяния добродетельными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If persecution and starvation did not occur, there would be no reason to consider these acts virtuous.

Их нельзя было считать настоящими художниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were not to be considered real artists.

Было глупо с моей стороны, считать, что я лучше тебя знаю - отдавать ли тебе ребёнка на усыновление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was very stupid of me to think that I know better than you when it comes to putting your baby up for adoption.

У меня есть основания считать, что это было изобретено в результате ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reason to believe that it was invented by mistake.

Но было бы очень не по-христиански считать, что в протестанте не может проявиться героическая добродетель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it would be less than Christian to suppose that heroic virtue may not assert itself among Protestants.

Но, как было показано выше, это следует считать в высшей степени спекулятивным, если не столь же ошибочным, как отношения с Cracidae, обсуждавшиеся Миллером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as demonstrated above, this must be considered highly speculative, if not as badly off the mark as the relationship with Cracidae discussed by Miller.

Положено считать, что привратник находится на своем посту почти целый день, но в священный обеденный час в вестибюле никого не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At most times of the day I should think there was a porter here, but between the sacred hour of one and two the entrance hall was empty.

Некоторые эксперты предположили, что у этого предложения было мало шансов на успех, поскольку действия Клауса вряд ли можно было считать государственной изменой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some experts suggested that the motion had little chance of success as Klaus' actions were unlikely to be considered treason.

Самой короткой углеродной нанотрубкой можно считать органическое соединение циклопарафенилен, которое было синтезировано в 2008 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shortest carbon nanotube can be considered to be the organic compound cycloparaphenylene, which was synthesized in 2008.

К тому времени было принято считать, что операции Лейна по поводу запоров были ошибочными, и вполне возможно, что сам Лейн верил в это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By then, it was generally accepted that Lane's surgeries for constipation had been misguided, and it is possible that Lane himself believed this.

Кое-что из того, что я опубликовал, можно было бы считать информацией POV, по крайней мере, я видел, что она открыта для обсуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of what I posted might be considered POV information, at least I could see that it was open to discussion.

У Леона Гугенхаммера, тридцатилетнего полного мужчины, лицо было юношески гладкое, без единой морщинки, если не считать еще только обозначающиеся мешки под глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leon Guggenhammer was young and fat. Not a day more than thirty, his face, save for the adumbrated puff sacks under the eyes, was as smooth and lineless as a boy's.

По обе стороны от нее сидели Клаттон и Поттер; ни для кого не было тайной, что ни тот, ни другой не имели оснований считать ее недотрогой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clutton and Potter sat on each side of her, and everyone knew that neither had found her unduly coy.

Итог следующий: маневры Путина кажутся неудачными лишь в том случае, если считать, что его целью было полное расчленение Украины или воссоздание Советского Союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To sum up: Putin’s maneuverings look like a failure only if you believe his goal was to dismember Ukraine completely or re-create the old Soviet Union.

Маленький восьмиугольный столик перед камином, а подле него два выгоревших кресла -вот и все, что здесь было, если не считать портьер и потертого ковра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A small octagonal table stood before the fireplace, and beside it were two faded easy chairs, but these, apart from the curtains and a threadbare carpet, were all that were there.

Усталый, он бросился на диван, а мы с Адой принялись наводить порядок, так как прислуги у молодых не было, если не считать женщины, приходившей убирать квартиру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he threw himself on the sofa, tired out; and Ada and I put things to rights, for they had no other servant than the woman who attended to the chambers.

Образ не означает внешнее подобие, иначе любую статую можно было бы считать человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The image does not mean the outer image, or every statue would be man.

Но было бы ошибкой считать такое общественное признание Сталина настоящей тоской по каждому аспекту системы, которую он создал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it would be a mistake to see this public recognition of Stalin as a real yearning for every aspect of the system he created.

Но было бы ошибкой считать, что до 1999 года всё было в порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it is wrong to suggest that all was well in manufacturing before 1999.

Для обычных людей было естественно в то время считать себя жертвами, но мне казалось, что режиссерам очень важно избегать подобного хода мыслей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For common people, it was usual to consider themselves as victims at that time, but I thought it was very important for the directors to avoid this line of thought.

Например, было принято считать, что алые тона, такие как красный и фиолетовый, были важными предметами гардероба членов королевской семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, it was generally understood that scarlet tones, such as red and purple, were important items in the wardrobes of royalty.

Было бы неправильно считать, что ранние походы викингов представляли собой лишь стремительные набеги, проводимые напрямую из Скандинавии и немедленно возвращавшиеся домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is too simplistic to think of early Viking raids, too, as hit-and-run affairs with ships coming directly from Scandinavia and immediately rushing home again.

Отряд пока не вступал в сражения, хотя четверть таглиосской империи уже можно было считать разоруженной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Company had seen no fighting yet, though nearly a quarter of the Taglian empire could be accounted disarmed.

Домик был величиной с большую палатку. Кроме двери, в нем не было других отверстий, если не считать трубы небольшого очага, сложенного у одной из стен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The house was a mere cabin-not larger than a marquee tent-with only a single aperture, the door-if we except the flue of a slender clay chimney, erected at one end against the upright posts.

Возможно, списывание на экзамене по французской философии в колледже Гротон было оправдано, а можно считать что и нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And perhaps cheating on your French philosophers exam at the Groton School... was an expedient way to get your diploma, and perhaps it wasn't.

Ничего такого, что можно было бы считать уликой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing that could be used as evidence.

Не будь она настоящей леди, ее бы можно было считать обычной вульгарной... Кстати, а Уилл правду сказал, что хочет жениться на Сьюлин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she wasn't such lady at heart, she'd be downright common. . . . Was Will telling the truth about marrying Suellen?

Но все же какие-то неопределенные узы соединяли нас, и нужно было тактично разомкнуть их - без этого я не мог считать себя свободным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless there was a vague understanding that had to be tactfully broken off before I was free.

В то время как тусклый остаток в конце концов вернулся вокруг Солнца, было принято считать, что это облако пыли, а не твердый объект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While a dim remnant did eventually return round the Sun, it was generally accepted to be a cloud of dust, rather than a solid object.

Самыми первыми мачтовыми дозорными я считаю древних египтян, так как в моих изысканиях я не обнаружил никого, кого можно было бы считать их предшественниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I take it, that the earliest standers of mast-heads were the old Egyptians; because, in all my researches, I find none prior to them.

Оружия при нем не было, если не считать спрятанного под грубой одеждой возчика пистолета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was unarmed except for the pistol hidden beneath his rough carter's coat.

Почти бессознательно спустились они в ущелье, которое даже при дневном свете можно было считать непроходимым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus they almost unconsciously descended this ravine, which even in broad daylight would have been considered impracticable.

О-о, Ребята, похоже, что полиция только что появилась, чтобы положить конец всему, что можно было бы считать хоть отдаленно оскорбительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh oh, guys, looks like the P.C. Police just showed up to put the kibosh on anything that could be considered remotely offensive.

Когда она вернулась, в комнате снова было совсем тихо, если не считать слабого скрипа кресла и случайного позвякивания бутылок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she returned the room was silent again, save for the faint crepitation of his chair and the occasional clink of a bottle.

Вот почему я не посвятил в это никого из вас заранее, - сообщил Пуаро. - Иначе эксперимент нельзя было бы считать удавшимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is why, said Poirot, I could take no one into any confidence. The experiment could only be fair this way.

Витилиго было предложено считать многофакторным заболеванием с генетической предрасположенностью и факторами окружающей среды, которые, как полагают, играют определенную роль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vitiligo has been proposed to be a multifactorial disease with genetic susceptibility and environmental factors both thought to play a role.

Подобная функциональность была доступна большинству пользователей мэйнфреймов, что можно было бы считать своего рода ультра-локальным BBS при использовании таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similar functionality was available to most mainframe users, which might be considered a sort of ultra-local BBS when used in this fashion.

Моим самым большим несчастьем было бы стать частью семьи которая считает меня своим позором каким я была вынуждена считать свою мать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My greatest misfortune would be to marry into a family who would carry me as their shame as I have been required to carry my own mother.

Гватемальская революция не понравилась федеральному правительству Соединенных Штатов, которое во время Холодной войны было склонно считать ее коммунистической.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Guatemalan Revolution was disliked by the United States federal government, which was predisposed during the Cold War to see it as communist.

В Америке появилось около шестидесяти рецензий, причем критерием для того, чтобы считать рецензию, было более двух строк комментариев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some sixty reviews appeared in America, the criterion for counting as a review being more than two lines of comment.

Еще одной особенностью, которую можно было бы считать передовой в современной электронной системе, является динамическое изменение скоростей передачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another feature that would be considered advanced in a modern electronic system is the dynamic changing of transmission rates.

С вашей стороны было, конечно, неправильно так считать - между нами ничего не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was surely not right of you and I never wanted to be one.

Это было от нервов, а я тогда часто нервничала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a nervous habit, and I was always nervous.

И у нас было столько невероятных моментов, в том числе тот, когда мы сидели за компьютерами в пижамах, и нам пришло письмо от Мишель Обамы с приглашением в Белый дом, а мы подумали, что это спам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so we've had a lot of moments, great moments, including the time we had on our pajamas, we were working on our computer and Michelle Obama emailed us and invited us to the White House, and we thought it was spam.

Я знаю, что не у всех есть время, силы или терпение для глубокого понимания, но как бы сложно это ни было, мы все можем протянуть руку тому, с кем не согласны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that some might not have the time or the energy or the patience for extensive engagement, but as difficult as it can be, reaching out to someone we disagree with is an option that is available to all of us.

Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult.

Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother.

У нас не было времени взглянуть на знаки, потому что буря загородила дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We did not take time to see the marks because a storm blocked the way.

Надо было подумать об этом до того, как отказать нам в строительстве пристройки к магазину!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should have thought about that before you refused us planning for the extension at the back.

Его можно считать огромной вязанной штукой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does it count as a huge knitted thing?

Неправильно считать себя невезучим, когда есть такая красивая малышка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are wrong to think they are unlucky... and a really beautiful little girl.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы считать». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы считать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, считать . Также, к фразе «было бы считать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information