Весельчаки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
любители вечеринок, тусовщики
Некоторые весельчаки использовали эту голову, чтобы играть в хоккей. |
Some bright spark managed to knock the head off one of them playing indoor hockey if you please. |
Люблю дождливые дни, потому что во время дождя все весельчаки на земле вынуждены ходить с опущенными глазами. |
I like rainy days Because when it rains, all the merry people in the world finally walk with their eyes downcast |
Вы всегда думали, что они беспечные весельчаки, австралийцы. |
You always think that they're happy-go-lucky, the Australians. |
Графиня Лидия Ивановна очень молодою восторженною девушкой была выдана замуж за богатого, знатного, добродушнейшего и распутнейшего весельчака. |
The Countess Lidia Ivanovna had, as a very young and sentimental girl, been married to a wealthy man of high rank, an extremely good-natured, jovial, and extremely dissipated rake. |
Поющего тихоню, парочку случайно переспавших, офисного весельчака, плачущего за стаканом пива. |
A quiet guy singing, unlikely couple hooking up, office joker crying in his beer. |
Он - настоящий весельчак, и довольно причудливый. |
He's a very funny man with a very quirky attitude. |
Злой, жестокий и нетерпеливый, как ребенок, и вдобавок ко всему весельчак. |
Vicious and cruel and impatient, like a frantic child, and the whole structure overlaid with amusement. |
Ладно, да, этот маленький весельчак собирается покончить с собой. |
Anyway, yes, this happy little fellow is about to kill himself. |
Ох, он весельчак, наш друг, Кразис. |
Oh, he's a jolly fellow, our friend, Krasis. |
Такому весельчаку не до того. |
A gay fellow like him hasn't the time to do it.' |
Как бы ты хотел, чтобы о тебе думали - больше как о весельчаке или как об отличном боссе? |
'Would you rather be thought of as a funny man or a great boss? |
Так у меня для тебя новость, весельчак. |
Well, I got a flash for you, joy-boy. |
But the humorous tinker made the 'hit' of the evening and carried off the honours. |
|
You are not a funny man, Captain Pringle. But you are quite a dancer. |
|
Наверное, вы с ним затеваете какой-нибудь скверный политический комплот, иначе к чему бы вам так часто видеться с этим весельчаком! |
I suspect you and he are brewing some bad polities, else you would not be seeing so much of the lively man. |
А сейчас, леди и джентльмены, два взрывных весельчака.. |
And now ladies and gentleman... Those two fireballs of fun... |
Finito was never very merry, you know. |
|
Он должен был защищать боевика мафии Весельчака Барри Малдано в нашумевшем деле о пропаже луизианского сенатора Бойета. |
The famed Mafia lawyer was due to defend the alleged Mafia hit man... Barry The Blade Muldano next month... in the increasingly notorious case of still-missing Louisiana senator... |
Это тот монстр, который терроризирует толстяка-весельчака. |
It is that monster that terrorizes the jolly fat man! |
Утром Миннер свяжется с Иммиграционной службой и они прочешут моего Весельчака |
Moehner'll be on the phone with Immigration in the morning and they'll go over my Merry with a fine tooth comb. |
Мне стоило невероятных усилий удержаться и не броситься с кулаками на этих весельчаков. |
I had the hardest task in the world to keep my hands off their pretty laughing faces. |
Эй, весельчак, твой выход. |
Hey, funny man, you're on. |
извини милая, я задумался мои руки чешутся по оружию как подумаю о тех весельчаках на креслах качалках. |
My fingers just itch to get ahold of a gun when i think of that pack of varmints out there rocking. |
Его преподобие Бьют Кроули, рослый, статный весельчак, носивший широкополую пасторскую шляпу, пользовался несравненно большей популярностью в своем графстве, чем его брат -баронет. |
The Reverend Bute Crawley was a tall, stately, jolly, shovel-hatted man, far more popular in his county than the Baronet his brother. |
Известный сыщик и весельчак из серии романов Дороти Л. Слэйерс. |
He's a sleuth from a series of novels by Dorothy L Sayers. |
Heckles was voted class clown, and so was I. |
|
– I could do an alphabet of short, funny people. |
|
А вы в хорошем настроении сегодня, весельчак. |
You're certainly in a good mood today, old bean. |
Unlike the zany madcap you are now? |
|
Наш любимый весельчак с неполным набором конечностей из больницы выходит. |
Our favorite fun-loving amputee's getting out of the hospital. |
Она думает, что вы самый очаровательный весельчак. |
She thinks that you are by far the most charming entertainer. |
Но я мирюсь с этим потому, что приходится - старый добрый весельчак Хёрли. |
But I just go along with it 'cause I'm along for the ride - good old fun-time Hurley. |
I'd forgotten you were a comedian. |
- старый весельчак - merry old kipper
- Крыс и Весельчак У - In rats and Laughter
- весельчак, забавник - cheery fellow