Взваливай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я получаю по два три предложения по женитьбе каждый месяц, но.. но мне не разрешены супружеские свидания, так зачем взваливать на себя багаж если ты не можешь получить от этого удовольствия? |
I get at least two or three marriage proposals every month,but... they don't allow conjugal visits,so why carry the baggage when you can't ve the fun? |
Не взваливайте на нее нового горя. |
Don't heap more on her head. |
Отколов огромные куски серы, общий вес которых может достигать 70 кг, он кладет их в две бамбуковые корзины, взваливает корзины на плечи и несет их наверх по обрывистой каменистой дороге. |
After breaking off large sulphur rocks, which in total can weigh up to 70 kilos, he carries them in two bamboo baskets on his shoulders along the steep stone paths. |
I'm not gonna start dumping my problems on you. |
|
Ты взваливаешь на него ужасную ношу. |
You do an awful lot for this guy. |
Прокурор возразил, что во всей этой истории слишком уж много взваливают на случайность. |
To which the Prosecutor retorted that in this case chance or mere coincidence seemed to play a remarkably large part. |
Я знаю, в последнее время между нами многое менялось... И я не хочу взваливать на тебя что-то ещё... |
I know we're going through some big changes - you and I - and I don't want to pile anything else on |
Я не хотела это на тебя взваливать. |
I didn't want to pile this on you. |
You put too much pressure on yourself. |
|
Расширение Нулевого Закона, которое взваливает на нас новые обязанности. |
An extension of the Zeroth Law, expanding our duties yet again. |
Это не мое дело, но вы взваливаете на свои плечи слишком много. |
Tell me to mind my own business but you appear to be carrying the weight of the world on your shoulders. |
Santiago, you're putting yourself under too much pressure. |
|
You put all this pressure on yourself, and this is how it comes out. |
|
В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой. |
Indeed, NGOs often assume tasks for which the current structure of the UN is unsuited or remains far too weak. |
Это несправедливо, взваливать все это на вас. |
It seems rather unfair to saddle you with it all. |
Скотт... мне очень жаль взваливать это на вас, но это на самом деле поможет мне если бы вы могли... пролить свет на все это. |
Scott... I'm very sorry to impose on you like this, but it really would help me if you could... shed some light on it all. |
Миссис Джонсон имеет тенденцию слишком много на себя взваливать. |
Mrs. Johnson has a tendency to overfill her plate. |
Одни взваливают на плечи острые гнутые железные бруски, и мы идем дальше. |
Some of us load our shoulders with pointed and twisted iron stakes; others thrust smooth iron rods through rolls of wire and go off with them. |
А пока такая ситуация, не взваливай все на Таню, она тебе не мальчик на побегушках. |
And while we're at it, don't take all this out on Tanya, she's not your whipping boy. |
Он взваливал на тебя весь риск, но никогда не брал тебя в долю. |
He had you taking all the risk and never cut you a piece of the action. |
Десятки людей взваливают на плечи Уси-они и ходят со звуком Бамбуковой флейты детьми. |
Score of people shoulder the Ushi-oni and walking with bamboo flute sound by children. |
Будь то ты или я, лучше не взваливать на него еще и это бремя. |
Be it you or me, I wish we don't add on to his burden. |
Собрав в фуражку мелочь, мужчина накрывал шарманку старым чехлом из синего холста, взваливал на спину и тяжелым шагом шел дальше. |
When the man had caught some coppers in his cap, he drew down an old cover of blue cloth, hitched his organ on to his back, and went off with a heavy tread. |
I never should have put so much on your shoulders. |
|
Я добавил, что не допущу, чтобы он взваливал на себя так много работы. |
I said I could not permit him to take so much labour upon himself. |
Великодушно ли с вашей стороны взваливать на меня одну все бремя благоразумия? |
Are you not very ungenerous to make me bear the whole burthen of prudential care? |
Терпеть не могу взваливать на тебя такое. |
I hate dumping on you like this. |
Ма всегда ходит на проповеди Грега, так что взваливать на нее домашние дела, которые могут ей помешать, было бы просто свинством. |
Mum always went to hear Greg preach, so was not considerate to place duty on her that would clash. |
Он взваливает всю тяжесть дела на свои плечи, даже когда это незнакомец. |
He puts the burden of the case on his shoulders even when it's a stranger. |
Лишаешь меня права решающего голоса, но взваливаешь на меня всю ответственность? |
You want to give me none of the responsibility and all of the liability? |
— Лью, — перебил его Лэнгдон, — не слишком ли тяжкую ношу взваливаем мы на плечи Софи, прося ее |
Langdon intervened. Leigh, asking Sophie to make that decision is quite a load to drop on someone who only an |
Он не больше сенных тюков, которые я взваливал на грузовики. |
It don't look any bigger than hay bales I've bucked up onto truck beds. |
Кат не очень тяжел, - я взваливаю его на спину и иду с ним назад, к перевязочному пункту. |
Kat is not very heavy; so I take him up on my back and start off to the dressing station with him. |
Когда бункер наполнялся, его перегружали корзинами в большой мешок, который замерщик вдвоем с возницей взваливали на телегу. |
As each bin was filled it was measured out in bushel baskets into a huge bag called a poke; and this the measurer and the pole-puller carried off between them and put on the waggon. |