Взять книгу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заранее взять или заказать билет - reserve a seat
взять заголовок - take a header
взять из - take from
Взять немного - take a bite
взять на борт - take on board
взять на себя бумагу - commit to paper
взять свое - get share of the cake
взять за правило - make it a rule
брать (взять) с бою - borrow (take) to combat
взять мяса - to take meat
Синонимы к взять: к примеру, как например, дать, так например, например, хоть, скажем так, примерно, скажем, украсть
Антонимы к взять: дать, оставить, положить, отдать, передать, оставлять, подать, выдать, предоставить, освободить
домовая книга - house register
дополнительно иллюстрированная книга - privately illustrated book
книга закупок - purchase ledger
азбука (электронная книга) - ABC (e-book)
гулистан (книга) - Gulistan (book)
книга о заселении исландии - book on the settlement of Iceland
магическая книга - magic book
книга духа - the spirit of the book
книга производственных активов - plant ledger
книга регистрации заказов - order register
Синонимы к книга: труд, исследование, роман, рассказ, кодекс, том, книжка, источник знаний, издание
Антонимы к книга: телевизор, реферат, кино
Значение книга: Произведение печати в виде сброшюрованных, переплетённых листов бумаги с каким-н. текстом.
Он встал и достал книгу с дальней полки книжного стеллажа у левой стены. |
He rose and removed a book from a shelf high on the lefthand wall. |
Полиция разыскивает вас в связи с убийством женщины, а вы по-прежнему стараетесь продать книгу. |
The police seek you in connection with a woman's death and you persist in your efforts to sell a book. |
Чувак, мы можем просто развернуть эту машину, забыть все что случилось, и взять немного замороженного йогурта. |
Man, we could just turn this car around, forget this ever happened, and get you some frozen yogurt. |
Но, когда приходишь на ферму, нельзя просто взять и вызвать у свиньи сердечный приступ, но мы же разбираемся в стентах. |
We said, so we'll put in a stent, but we're not going to put in a stent that we'd put in people. |
But why publish Strange's book, Mr Murray? |
|
May I take the liberty of providing a new prescription? |
|
Еще вам понадобится взять необходимое оборудование, чтобы отрегулировать питание врат. |
Bring the necessary equipment to modulate the power to the gate. |
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее. |
And it's a tremendous feeling of empowerment be able to take a piece of software that was available and create what you needed in a very short piece of time by modifying it. |
I want to take you everywhere with me, but... |
|
Не удивительно, что мы погружаемся в книгу или фильм со звездочками в глазах и мыслями в облаках. |
No wonder we wind up at bookstores and in movies with stars in our eyes and our head in the clouds. |
Я мог бы взять часть передатчика из охранной системы. |
I was able to take part of a transceiver from the guard's interlink system. |
He barely recognized his storybook last night. |
|
Hey, you kids looking to rent some DVDs? |
|
Наши ученые разработали процесс так, чтобы мы могли взять физические характеристики другого существа. |
Our scientists devised a process so that we could take on the physical characterises of another being. |
Он аккуратно положил в книгу закладку, чтобы не потерять место, где остановился. |
He placed a bookmarker carefully to mark his place in the book he was reading. |
Этот день женщины Вилануэвы запомнят навсегда, потому что Джейн придирчиво задокументирет это в ее книгу малыша |
It was a day the Villanueva women would always remember, because Jane meticulously documented it in her baby book. |
Попрошу её взять устройство по извлечению Интерсекта. |
I'll ask her to bring the suppression device. |
Помимо всего прочего, подкупить нескольких швей для моего швейного клуба, также купить книгу про составление букетов, так я смогу проводить занятия по составлению букетов. |
Amongst other things, nobble some needlewomen for my Sewing Club, and buy a book on flower arranging, so I could teach a flower arranging class. |
Тебе надо кошки с собой взять на тот случай, если будет скользко. |
You should have your climbing iron in case it's slippery. |
Can I go to my room and get my fire engine? |
|
I think I quite like to take this one for a test drive. |
|
Вместо того чтобы взять себя в руки и выпить успокоительную микстуру, я взорвалась и высказала ей все, что о ней думаю. |
I was feeling nervy, and instead of doing my soothing-sirup stuff, I just let rip and told her exactly what I thought of her. |
А он был из редкой породы чиновников, которые даже видя, что закон нарушен, не станут нарушать его сами, и не могут просто взять и арестовать преступника. |
And he was the rarest breed of law enforcement officer, the type who knew I was breaking the law, but wouldn't break it himself to bust me. |
Она сказала, что любит тебя, и что хочет взять тебя за руку и попить с тобой чаю со льдом. |
She said she loves you, and wants to hold your hand and have iced tea with you. |
Есть куча вещей, которые я не смогла поместить в книгу, при том, что это правда. |
There are so many things I couldn't put in my book even though they were true. |
Палач, из глаз которого капля за каплей падали крупные слезы, хотел было взять девушку на руки. |
The executioner who was shedding large tears upon her, drop by drop, was about to bear her away in his arms. |
Perhaps I sent it to you at boarding school. |
|
Взять ее и сводить на бал. |
Go steady, take her to the prom. |
We have to take control of this. |
|
Если Бринкли передаст книгу местной газете,.. то мистер Виншип проиграет выборы. |
What if he should try to sell the contents of the book to the local newspaper and if in consequence Mr Winship should lose the election? |
Или уполномочишь меня найти убийцу для тебя и взять на себя кредит. |
Or you can delegate me to go find the real guy for you and then you can take the credit. |
Вы воспользовались магией, чтобы забраться к людям в дом, покопаться в их вещах и уничтожить книгу мистера Стренджа - всё до единой копии! |
You have used your magic to gain access to people's homes, to rifle through their property and to destroy every copy of Mr Strange's book! |
И даже наоборот, мне иной раз думается: взять по-настоящему умного человека - такой редко окажется добрым. |
Seems to me sometimes it jus' works the other way around. Take a real smart guy and he ain't hardly ever a nice fella. |
Я обрадовалась и крепко зажала книгу вместе с перчатками. |
I was glad, and held it tightly with my gloves. |
Сейчас любой человек, который может повязать чёрный флаг и добыть десяток дураков, которые бы следовали за ним, может взять добычу. |
These days any man who can sew a black flag and get 10 fools to follow him can take a prize. |
Ты не можешь вот просто взять, все прекратить и сбежать. |
You can't cut and run. - There's no choice. |
We knew who he was but we just couldn't catch him in the act. |
|
Он также написал книгу Великий замысел, в которой он говорит следующее. |
He also wrote a book called The Grand Design in which he says the following. |
Может, мы даже попадём в Книгу Рекордов Гиннеса. |
We may get listed in Guinness World Record. |
Я могу поклониться в ноги ассистенту Комиссара и взять контроль. |
I'll have to bow to the AC and take over. |
Веселей, Когзворт, дай природе взять свое. |
Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. |
Мы оба освободились в полночь и собирались пойти поесть, взять кофе и что-нибудь перекусить. |
We both got off at midnight, and we were gonna go to the diner, and... have coffee and a midnight snack. |
За обедом он пересказывал Биллу книгу о физике времени, где его течение называли иллюзией. Так как на самом деле всё происходит одновременно. |
At lunch he told Bill about a physics book he was reading about time, how the passing of time is just an illusion because all of eternity is actually taking place at once. |
Слишком уж вспыльчив... ни дать ни взять бык, который раз навсегда решил считать любой цвет красным. |
A little too vehement-like a bull who has made up his mind to consider every colour scarlet. |
Я хочу забрать эти материалы, написать свою книгу и наварить кучу бабок. |
I want to take what he's got, write my own book and make a shitload of cash. |
Вещей, которых хотело мое сердце, но логика заставляла пасовать. Вроде того, чтобы взять жизнь за яйца и добиться девушки, которую я всегда считал красивой. |
stuff my heart wants but logic would trip over like grabbing life by the balls and going after the girl I always thought was hot. |
So I should take the laws of men into my own hands? |
|
Эдди... надеюсь, что никто из его детей не напишет о нём книгу. |
Eddy... Let's just hope none of them write a book about him. |
Вы хотите экранизировать книгу Прекрасные и проклятые? |
Are you turning The Beautiful and Damned into a movie? |
Одноименная песня группы U2 - одна из многих песен, вошедших в книгу, поэтому Рушди считается лириком. |
The song of the same name by U2 is one of many song lyrics included in the book; hence Rushdie is credited as the lyricist. |
Поэтому я рекомендую своим друзьям среднего возраста, которые находят фильм сбивающим с толку, прочитать книгу; их детям-подросткам это не нужно. |
So I recommend to my middle-aged friends who find the movie bewildering that they should read the book; their teenage kids don't need to. |
Фанг берет книгу и запоминает коды. |
Fang takes the Book and memorizes the codes. |
В 1978 году, через два года после выхода, фильм был включен в книгу Майкла медведя и Гарри Дрейфуса пятьдесят худших фильмов всех времен. |
In 1978, two years after its release, the film was included in Michael Medved and Harry Dreyfuss's book The Fifty Worst Films of All Time. |
В 1907 году она опубликовала книгу жена Нимрода, настоящую книгу об охоте и путешествиях, действие которой происходит на Западе Соединенных Штатов. |
In 1907 she published the book Nimrod's Wife, a true hunting and travel book set in the Western United States. |
Он написал книгу Мои товарищи по заключению, в которой подробно описал свое пребывание в тюрьме. |
He wrote a book, My Fellow Prisoners, detailing his time incarcerated. |
Берд неохотно взялся написать такую книгу сам, основываясь на своих лекциях 1837-1838 годов, и результатом стали элементы натурфилософии, впервые опубликованные в 1839 году. |
Bird reluctantly undertook to write such a book himself, based on his 1837–1838 lectures, and the result was Elements of Natural Philosophy, first published in 1839. |
В книгу вошли 700 фигур, некоторые из которых невозможно разгадать. |
The book included 700 shapes, some of which are impossible to solve. |
После покупки книги сохраняются в облаке и могут быть повторно загружены в любое время, если пользователь удалил книгу со своего устройства. |
Once purchased, books are saved in the cloud and can be redownloaded at any time if the user has deleted the book from his/her device. |
Рэндом Хаус заплатил Карру аванс в размере 60 000 долларов за книгу. |
Random House paid Carr an advance of $60,000 for the book. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взять книгу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взять книгу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взять, книгу . Также, к фразе «взять книгу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.