Сводить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- сводить гл
- reduce(сократить)
- сводить к минимуму – reduce to minimum
- bring(приводить)
- drive(водить)
- take(брать)
- keep(держать)
- mix(смешивать)
- invalidate(аннулировать)
-
глагол | |||
reduce | уменьшить, снижать, уменьшать, сокращать, сводить, понижать | ||
bring together | свести вместе, сближать, сводить, свезти | ||
lead | вести, приводить, руководить, возглавлять, проводить, сводить | ||
bring to | остановиться, остановить, приводить в сознание, сводить | ||
remove | удалять, снимать, убирать, устранять, выводить, сводить |
сокращать, уменьшать, сближать, сдвигать, роднить, закрывать счета, чистить, переводить, копировать, удалять, очищать, корчить, собирать, соединять, спускать, сливать, стягивать, знакомить, рубить, устанавливать, лимитировать, переносить, валить, вести, вводить в дом, снимать копию, делать копию, переснимать, объединять, ограничивать, доводить, срубать, сгибать, представлять, вырубать, низводить, уничтожать, выводить, завязывать
Сводить Отвести и привести обратно.
I thought I could take her to McDonald's. |
|
Ей казалось, что она простояла целую вечность. Стало сводить и левую ногу. |
It seemed to Tracy she had been standing there a lifetime. The leg muscles in her left leg were beginning to cramp. |
To bring me to some kind of a kook? |
|
Используемые алгоритмы рассчитаны на то, чтобы снизить вероятность РС до очень низкого уровня, но не сводить ее к нулю. |
The algorithms used are designed to reduce the probability of DCS to a very low level, but do not reduce it to zero. |
Я не нанималась сводить тебя с какой-то профурсеткой. |
I'm not here to help you play hide the Litt with some strumpet. |
Однако ограниченные финансовые ресурсы и невысокий человеческий, организационный и технический потенциал продолжают сводить на нет эти усилия. |
However, limited financial resources and weak human, institutional and technical capacity continued to compromise those efforts. |
Кэрол уговорила меня сводить её к какому-то диетологу а там сказали что у неё аллергия практически на всё. |
carole made me come with her to this intuitive nutritionist... who told her she's allergic to everything. |
Можно ли сводить воедино, Святой Отец, языческий праздник и праздник христианский. |
Can a pagan feast day, Holy Father, be reconciled with a Christian one? |
Освещение ванной комнаты должно быть равномерным, ярким и сводить к минимуму блики. |
Bathroom lighting should be uniform, bright and must minimize glare. |
Его нужно было склонить к национальному и антисоциалистическому делу, ибо было уже слишком поздно снова сводить его к уважению девятнадцатого века. |
It must be won over to the national and antisocialist cause, for it was too late to reduce it once more to nineteenth-century deference. |
Поэтому наши отношения с Россией нельзя сводить к ряду деловых операций. |
So our relationship with Russia can’t just be reduced to a series of business transactions. |
Его жене пришлось устроиться на ещё одну работу, но даже сейчас ей едва удаётся сводить концы с концами. |
The wife had to take a second job, and now she still can't even make ends meet. |
Хватит сводить себя с ума. |
Stop making yourself crazy. |
чтобы сводить людей с ума и вдохновлять их. |
The secret of good literature drives people crazy and excite them. |
Я вообще-то собирался сводить его на полуночный показ |
I'm actually taking him to a midnight screening of |
Потом, когда обзавелся собственным кабинетом, тоже частенько затягивал ремень потуже, пока наконец не появилась приличная клиентура и я смог сводить концы с концами. |
After the peanuts, I lived on chicken feed in my own office until I could build up a practice decent enough to even pay expenses. |
Чтобы сводить концы с концами, он бросил курить. Весною в своем дворике он собственноручно вскапывал огород, удобрял землю химическим способом и выращивал крупные овощи. |
To make ends meet he gave up smoking. |
Борьбу с бедностью нельзя сводить только к социальной помощи. |
The struggle against poverty cannot be limited to social assistance. |
Часто людям советуют избегать или сводить к минимуму мероприятия на свежем воздухе, в зависимости от тяжести грозы. |
Often, people are advised to avoid or minimize outdoor activities, depending on severity of storms. |
Сложные вещи должны быть связаны с простыми вещами — нет необходимости сводить их к ним. |
Complex things must be related to simple things — there is no requirement to reduce them thereto. |
В конце концов она идет к своему собственному мужу, и он не имеет никакого права сердиться, ведь он обещал сводить ее сегодня в цирк. |
After all it was her husband she came for, was it not? And she was authorized in doing so, because he had promised to take her to the circus that evening. |
Look, I don't wanna push things on our first day, |
|
Мы скоро начнём сводить концы с концами после закрытия борделя. |
We'll struggle to make ends meet with the Rub N' Tug closed. |
Now, just a heads-up, you need to keep both your eyes on this one. |
|
Я хочу сводить тебя кое-куда. |
I want to take you someplace tonight. |
Я хотел сводить моего менеджера зала, чтобы поблагодарить за всю её тяжелую работу. |
I wanted to bring my gym manager out to thank her for all her hard work. |
Hey, why don't you guys take him to the Petting Zoo? |
|
Преподаешь, чтобы сводить концы с концами, пока не найдешь настоящую работу. |
Teaching to make ends meet until a real job comes along. |
Джонсон любит сводить баланс, но исключает из него крупные долговые обязательства, - сказал о нем однажды кто-то из знакомых Стэйна. |
His honor compels him to keep books, but it allows him to send out large due bills, someone had once said of him. |
Well, if you've ever seen The Abyss, pressure can make you nuts... |
|
Но ты должен сводить меня на концерт каверов на песни Зеппелин на следующей неделе |
But you're supposed to take me to see that Zeppelin cover band next week. |
She said when she had a chance she would take me to a zoo. |
|
У вас есть час на то, чтобы сводить их в Марафетную Лореаль и Салон-Причесон Гарнье. |
You'll have an hour to send them to the L'Oreal Paris makeup room and the Garnier Hair Salon. |
Оначала было нелегко сводить концы с концами, но... школа быстро начала окупаться. |
It wasn't easy to make ends meet at first, but, um... the school soon started to pay for itself. |
У вас 2 часа, чтобы сводить моделей в марафетную Лореаль и Салон-Причесон Гарнье, ладно? |
You have two hours to send your models to the L'Oreal Paris makeup room and the garnier hair salon and to fit them, okay? |
Даг хочет сводить меня на выставку Ротко в Гуггенхайме завтра вечером. |
Doug wants to take me to the Rothko retrospective, at the Guggenheim tomorrow night. |
Семья быстро перешла от того, чтобы быть относительно богатой, к тому, чтобы изо всех сил сводить концы с концами. |
The family rapidly went from being relatively wealthy to struggling to make both ends meet. |
И я заставил Барни нарушить своё золотое правило, и сводить меня в ресторан, прежде чем я дал ему то, что он все-е-е-егда получает. |
And so I made Barney break his golden rule. I made him take me out to dinner before I finally gave him the thing he always got. |
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении. |
Since I'm up I suppose I'll wash up and put a face on, we can go out for a nice brunch somewhere and after that you can take me to the cinema if I should happen to be in the mood. |
How about I... take you to a massage parlour? |
|
Взять ее и сводить на бал. |
Go steady, take her to the prom. |
Есть ученые, которые ссылаются на то, что эта доктрина имеет тенденцию сводить все различия в церкви к одной духовной сущности. |
There are scholars who cite that this doctrine tends to subsume all distinctions in the church under a single spiritual entity. |
Нельзя всё сводить к этим двум понятиям, и потом игнорировать всё остальное. |
You can't lump everything into two categories and deny everything else. |
Нигма основывает свою собственную компанию Nygmatech, но процесс передачи информации в разум Нигмы постепенно начинает сводить его с ума. |
Nygma founds his own company, Nygmatech, but the process of transferring the information into Nygma's mind slowly begins to drive him insane. |
Если пообещаете не сводить меня с ума, то я Вас даже поблагодарю. |
If you promise not to snap my head off, I'd like to thank you. |
Да и как ему не огорчаться. Г оворят, если бы не Булстрод, ему не удавалось бы сводить концы с концами. |
And well he may be: they say the Bulstrodes have half kept the Tyke family. |
Как думаешь, ты сможешь найти мне лоббиста, готового сводить меня на ланч? |
Do you think you could find a lobbyist to take me out to lunch short notice? |
Я бы растолковал Чарли что моя работа - сводить все взаимодействия только к необходимым, и поэтому я знаю, что есть синий, который по крайней мере 45% населения воспринимает также. |
I would have told Charlie that my job is about boiling down communication to its essentials, and that I know that there is a blue that at least 45% of the population sees as the same. |
Позовите всех этих тютьков (так князь называл московских молодых людей), позовите тапера, в пускай пляшут, а не так, как нынче, - женишков, и сводить. |
Invite all the young bucks. Engage a piano player, and let them dance, and not as you do things nowadays, hunting up good matches. |
Я знаю, что это тяжело сводить концы с концами, с тех пор, как вы вынуждены были закрыть вашу торговлю недвижимостью. |
I know it's hard to make ends meet since you've had to close your real estate business. |
Ты не должен сводить себя с ума, чтобы быть продуктивным. |
You don't need to drive yourself crazy in order to be productive. |
To make ends meet. |
|
I got money to take you for pizza! |
|
сводить с ума нас обоих. |
I was through with driving us both crazy. |
Shut up, we finally manage to bring her in. |
|
Ты будешь сводить меня с ума. |
You would drive me crazy. |
Можно сводить его на аттракционы, Тед? |
Can I bring him to Funland, Ted? |
- сводить в таблицы - tabulate
- сводить к нулю - nullify
- сводить в отделения - squad
- сводить на нет - nullify
- сводить концы с концами - make ends meet
- сводить судорогой - cramp
- сводить счеты с - settle scores with
- сводить с ума - drive crazy
- сводить вместе - bring together
- сводить в могилу - carry off
- сводить до минимума - skeletonize
- сводить в одну точку - converge
- умудряться сводить концы с концами - manage to make ends meet
- глаз не сводить - eyes not to reduce
- кое-как сводить концы с концами - live from hand to mouth
- сводить к минимуму - to minimize
- сводить счёты с жизнью - commit suicide
- сводить дружбу - make friends
- сводить на "нет" - nullify
- чтобы сводить - to mix
- сводить на нет результаты - nullify results
- непосредственно сводить (к чему-л.) - reduce directly
- сводить воедино данные из разных источников - edit data from various sources
- сводить вместе пучки - re-unite the beams
- сводить потери к минимуму - minimize losses
- сводить к минимуму вероятность аварии - minimize the probability of an accident
- сводить к минимуму опасность - minimize hazard
- сводить к классам - organize into classes
- сводить на нет чьи-л. усилия - to stultify smb's efforts
- сводить результаты измерений в таблицу - tabulate measurement results