Вранье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
имя существительное | |||
lies | вранье, брехня | ||
taradiddle | ложь, вранье | ||
fudge | помадка, стряпня, вздор, вранье | ||
flam | фальшивка, вранье, ложь, лесть, фальшь |
сказки, сказки пушкина, ложь, разводы, обман, неправда, пафос, выдумка, клевета, нелепость, вымысел, вздор, лапша, кружева, басня, деза, треп, дезинформация, отговорка, чернуха, измышление, туфта, брехня, отловы, лажа, трепотня, враки, ври больше, чернушка, брех, бабские забобоны
Вранье Ложь, вздор, выдумка.
Враньё, специально так сделал! |
You lie! You did it on purpose! |
Вранье наказывается. |
You'll be punished for lying.' |
It looks like I didn't lie well enough. |
|
Всего не расскажешь, но то, что пишут в книжках по истории - такое вранье! |
Can't tell all, but stuff in history books is so wrong! |
Разве это вранье! |
It's just a little white lie. |
Говорят, быть мамой-домохозяйкой - самая благородная и трудная профессия, которая только может быть у женщины, но это всё враньё. |
They say being a stay-at-home mom is the noblest and hardest profession a woman could have, but they're all lying. |
Все , чем они занимались - это вранье и выдумывание всякой ерунды. |
All they do is lie and make up stuff. |
Ты, запутавшаяся в своём вранье, старая сушёная вобла! |
You deluded dried-up old witch! |
Надо было смыть это вранье. |
I wanted to splash the lies out of him. |
ты честный потому что только что Рассказал мне об огромном вранье, которое ты собирался сказать мне и Лэйле? |
You're honest because you just told me about a big lie you were going to tell me and tell Layla? |
И на этом откровенном вранье, мы заканчиваем передачу. |
And on that blatant lie, it's time to end. |
Да, а наградой за шутку, которую мы сыграли вчера, будет вранье, которое Боб успел придумать |
Yes. And the reward for the joke that we played last night... will be the unbelievably huge lies that Bob will come up with now. |
Ты глава (книги), изображение, пригоршня правил, вранье, и все еще ты цепляешься за власть, ложно веря, что ты на самом деле обладаешь ею. |
You're a chapter, a portrait, a handful of legislation, a thousand lies, and yet you cling to power, falsely believing you actually possess it. |
Это все так сложно с цветами и романтикой и враньем на вранье. |
It's all so complicated. The romance and the lies upon lies. |
Его вранье - бледная тень того, что я нагородила. |
His lies pale in comparison to the enormity of what I've done. |
I am always in favor of lying when it comes to children. |
|
Тем более, что я понял, что это вранье как только это сказал. |
Especially 'cause I knew it was a lie the second it came out of my mouth. |
So, the magazine article was all lies? |
|
Я был сильно зол на маму за все её вранье, но она думала, что защищает меня от неприглядной правды. |
I've been so mad at mom for keeping secrets from me, but, you know, she just thought she was protecting me from an ugly truth. |
Враньё поди-ка, - говорит хозяйка, ради оказания самостоятельности своего ума. |
Piffle! said the mistress to show her independence of mind. |
Кроме того, у них были большие владения в районе ниш, Лескочвак и вранье, которые они держали до 1878 года. |
In addition to this, they had large properties in the district of Nish, Leskocvac and Vranje which they kept until 1878. |
Когда-нибудь, я подловлю тебя на гнусном вранье, и никакая байка тебя не спасёт. |
What a day when I catch you out, and no story can help you. |
It's such rubbish, such lying, such self-deception. |
|
You know where Metatron's weakness lies. |
|
Вранье, что они больше зарабатывают в головном офисе. |
They don't earn more at head office. |
Patients lying never bothered you before. |
|
Большая часть было враньем, но слова Звездные Врата застряли у меня в голове. |
Most of it was disinformation, but the word Stargate stuck in my head. |
По той простой причине, что ложь вошла в его плоть и кровь, и от этого даже правда, слетая с его уст, отдавала враньем. |
And this was mainly because the lie was in his head, and any truth coming from his mouth carried the color of the lie. |
Вранье, чтобы пощадить чьи-то чувства, принижает всех, кого касается. |
Dishonesty to spare someone's feelings belittles everyone involved. |
Lying is a lot like tooth decay really. |
|
Четыре месяца изучения твоих докладов о задании, помогая тебе отслеживать эту женщину с поддельными кредитками и враньем, обыскивая весь земной шар. |
Four months of learning your mission statements, helping you track this woman with fake postcards and lies, scouring the globe. |
Он сказал, что новости, которые он нам поведал, о том что золото было забрано... были враньём. |
He told me that the news he brought us about the gold having been recovered... was a lie. |
Но вместо того, чтобы слушать твоё враньё, я решил покататься по городу и поискать этот фильм в другом месте. |
But rather than listen to your lies, I thought it'd be more fun to drive all over town and get another copy. |
От меня никакой критики, я не буду перевирать ваши слова, но враньё я за версту учую. |
I won't twist your words around, But I can smell bull a mile away. |
Что он за юрист, раз враньё из него так и прёт? |
What kind of lawyer is full of such big fat lies? |
Он спотыкается на ровном месте, попытайся запомнить каждое его вранье? |
Him tripping over himself, trying to remember which lie he's told? |
Враньё, я не верю, что тебе это приснилось. |
Bollocks, I don't believe this was in your dream. |
And you realize it's all been a big lie. |
|
— Это враньё про Моцарта... — Люди не могут любить классическую музыку? |
This mozart lie-people can't like classical music? |
They claim to be all squeaky clean, but I think they were nuts. |
|
И я не буду пытаться подбадривать тебя враньём и разговорами о вещах, о которых не имею понятия. |
But I'm not going to try and cheer you up by lying... Or talk about things I never knew about. |
И ты сколько угодно можешь тут рационализировать и говорить что ты всегда был со мной честен, но это все равно вранье! |
And you can rationalize it all you want by saying that you were always honest with me, but it's still stealing. |
Все вранье. |
' All humbug.' |
Если это враньё, я убью девчонку. |
If this is a wild goose chase, I'll kill that girl. |
Но вот что я вам скажу - вранье насчет этого делает вас дебилом. |
But I'll tell you what - lying about it makes you look like an imbecile. |
История о том, как и зачем ты покинул Apple, которая быстро обрастает легендами, это враньё. |
The story of why and how you left Apple, which is quickly becoming mythologized, isn't true. |
Как мне сказать Линде, что единственный проект Вередиан, который ее обрадовал - сплошное вранье? |
How am I gonna tell Linda the one Veridian project she believes in is all a big lie? |
Шушуканье, вранье, оправдания. |
The whispers, the lies, the excuses. |
He's got a bad rep, but it's mostly bullshit. |
|
Именно вранье и недомолвки привели к катастрофе. |
It's our allegiance to secrets and lies that landed us in this hassle. |
И тут я вытащил из кармана расписание и стал его читать, чтобы прекратить это вранье. |
Then I started reading this timetable I had in my pocket. Just to stop lying. |
Тогда то я и понял, что все это было вранье. |
Then and there I realized it's all been a pack of lies. |
- бесстыдное вранье - brazen lie
- наглое вранье - blatant lie