Разговорами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Э, противный какой! - сморщилась Манька и отплюнулась. - Лезет с разговорами. |
Eh, what a disgusting man! Manka puckered up her face and spat aside. Butts in with his conversations. |
Традиционно новостные группы интернета структурируются новыми разделами внизу и переплетенными потоковыми разговорами. |
Traditionally internet news groups are structured with new sections at the bottom and interlaced threaded conversations. |
You shouldn't confuse him with his future. |
|
К сожалению, женщины не очень-то балуют меня такими разговорами, так что приходится спать одному, что, впрочем, ничуть не хуже. Хотя откуда мне знать, можно лишь предполагать. |
Unfortunately no woman makes any particular start with me, so I go to bed by myself; and am none the worse for it...I hope so, anyway, for how should I know? |
Успешная гейша может развлекать своих клиентов-мужчин музыкой, танцами и разговорами. |
A successful geisha can entertain her male customers with music, dance, and conversation. |
Нам ни к чему возбуждать недовольство разговорами о правах рабочих и условиях труда. |
We don't want to stir up dissatisfaction with the talk of workers' rights and regulations. |
Она сохраняет свою внешность и, как обычно, никогда не замолкает. Она раздражает Мистера ворчливого, Мистера упрямого и Мистера грубого своими разговорами. |
She keeps her looks and, as usual, she never shuts up. She annoys Mr. Grumpy, Mr. Stubborn and Mr. Rude with her talking. |
Как-то на вяжется с тем, что ты мне рассказывала так что может, прояснишь ситуацию с этими письмами и телефонными разговорами? |
Didn't jibe with the way you recounted it so maybe with all your e-mails and phone calls you can get your story straight. |
Но, давайте не будем торопиться с разговорами о серийном убийце. |
But let's not get ahead of ourselves with talk of serial killers. |
Ну, разговорами делу не поможешь. |
'However, talking won't mend matters. |
Эдсон помогал продавать военные облигации во время Второй Мировой Войны, и он путешествовал по всему миру, развлекая войска своими забавными меловыми разговорами. |
Edson helped sell war bonds during World War II, and he traveled around the world entertaining troops with his amusing chalk talks. |
Не хочу быть грубой, миссис Уолл, но все эти встречи с кофе и печеньем и задушевными разговорами... они остались в прошлом, конец. |
Don't mean to be rude, Miss Wall, but all that, when we used to have coffee and biscuits and talk to me like we were tight... that's back then, that's done. |
В перерывах между его разговорами с другими поклонниками ей удалось убедить его поддержать ее исследования орангутангов. |
In between his conversations with other fans, she managed to tentatively convince him to support her orangutan research. |
За этим смехом, за всеми этими непринуждёнными разговорами, там ведь не было напряжения, не так ли? |
Beneath the laughter, beneath that great, easy outpouring of conversation, it wasn't tension exactly, was it? |
Вы хотите сказать, что члены заседания Верховного клана собираются для того, чтобы заниматься праздными разговорами? |
Are you suggesting that members of the Overclan Seating have nothing better to do than indulge in idle gossip? |
Вас, наверное, сердит, что я к вам пристаю с этими разговорами, хотя сам еще ничего не сделал. |
I dare say you think it unwarrantable in me, Mr. Garth, to be troubling you and obtruding my own wishes about Mary, before I have done anything at all for myself. |
Некоторые из многочисленных рисунков тесселяции Эшера были вдохновлены разговорами с математиком Х. С. М. Кокстером о гиперболической геометрии. |
Some of Escher's many tessellation drawings were inspired by conversations with the mathematician H. S. M. Coxeter on hyperbolic geometry. |
Он всех достаёт разговорами про малоизвестные бутылки вина, и на 50-летие он купил себе спортивный кабриолет. |
He gives boring speeches about obscure bottles of wine, and on his 50th birthday he bought a convertible sports car - although, like a lot of men, he's impatient; |
Рэнд был впечатлен смелым предложением и ее общими разговорами с ними. |
Rand was impressed by the bold suggestion and by her overall conversations with them. |
Давай не будем утомлять её разговорами о фиксированном заработке. |
Let's not bore her by talking fixed income. |
He eavesdropped on my phone conversation with him and then lied in wait with his jack boots. |
|
Да, так оно и было, - сказал Г ренгуар, радуясь тому, что разговор, наконец, завязался. - Мне все время приходилось дуть на пальцы. |
So it was, said Gringoire, delighted at this beginning of a conversation. I passed it in blowing my fingers. |
Предлагаю договор, по которому у нас будет весёлый 5-минутный разговор один раз в день на работе. |
Well, I propose a treaty that states that we have a fun conversation once a day at work for five minutes. |
Весь этот разговор казался мне таким бессмысленным. |
All this talk seemed to me so futile. |
Видный политик в Вашингтоне, но безумно ревнив и... - Ив рассмеялась. - Но это, конечно, не телефонный разговор. |
I got involved with a man who's a big political figure in Washington. He's insanely jealous and- She laughed. I can't go into the details over the telephone. |
Я знаю, с моей стороны глупо сразу же затевать разговор о прозе, пока достаточно, чтобы ты о ней только подумала. |
I'm a fool to bring up realities so soon, I know, but all you have to do at this stage is think about them. |
Между ними происходит молчаливый разговор. |
There's an entire unspoken conversation happening between them. |
У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор. |
He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation. |
Стал оживляться разговор; Перед хозяйкой легкий вздор |
Has been enlivened all the talk; In front of hostess light rot |
Ты заканчиваешь разговор и кладешь телефон на скамейку, а потом уходишь. |
I want you to hang up, and put the phone down on the bench, then just walk away. |
Никсон следует за Кларком домой и подслушивает разговор о том, что корабль Кларка находится в штормовом погребе, и что у Лекса есть недостающая часть корабля. |
Nixon follows Clark home and overhears a conversation about Clark's ship being in the storm cellar, and that Lex has the missing piece from the ship. |
На эту тему ведется постоянный разговор. |
There has been an ongoing conversation on this topic. |
Тебе неприятен этот разговор? |
Is conversation makes you uncomfortable? |
У меня серьезный разговор, Вустер. |
And I've come here to have a serious talk with you. |
Conversation is an annoyance within an indulgence... |
|
У меня сегодня был разговор с моими консультантами. |
I HAD A POW- WOW WITH MY ADVISORS TODAY. |
Прослушка только что перехватила такой разговор между резидентом и кем-то, кто звонил из телефонной будки в Бетесде. |
The listening post just picked up this conversation between the Rezident and someone in a phone booth in Bethesda. |
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи. |
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take. |
This soliloquy lasted for three hours. |
|
Я всего лишь пытаюсь поддержать разговор. |
'Cause I'm just trying to have a civilized conversation. |
Nellie interrupted the conversation by laughing. |
|
Всё началось с нескольких простых слов, но теперь мы способны на несложный разговор. |
It began with a few simple words, but now we're capable of rudimentary conversation. |
Надеюсь, твое прибытие внесет интеллектуальную ноту в этот разговор. |
Let's hope your arrival causes the intellectual portion of this conversation to leap joyously. |
На какое-то мгновение ей показалось, что из-за нее доносится разговор. |
For a moment, she thought she heard talking. |
Кэм... до того как я начал оживленный разговор о текущих событиях. |
Cam before I started a spirited conversation of current events. |
Разговор зашел о различных опасностях, грозящих детям, о легкомыслии прислуги. |
Then they had talked of the various dangers that threaten childhood, of the carelessness of servants. |
Look, just work it into the conversation. |
|
Всем существом старик чувствовал, что этот разговор нужно оборвать немедленно. |
Every instinct warned the old man that he must kill this thing stone dead - quick. |
Изображения соответствующим образом лицензированы; полный обзор перенесен в разговор. |
Images are appropriately licensed; full review moved to talk. |
Она никогда не блеснет метким словечком, неспособна поддержать легкий, остроумный разговор. |
She isn't quick at repartee. She can't join in any rapid-fire conversation. |
Все, Пожалуйста, продолжайте этот разговор вежливо. |
Everyone, please keep this discourse civil. |
Чай-то еще бабенькин, - первый начал разговор Федулыч, - от покойницы на донышке остался. |
Fedulych was first to begin the conversation. The tea is grandmother's-just a bit left in the bottom of the box. |
Направляясь в пресс-центр, где должен был состояться разговор, он пытался угадать, что еще могло сегодня случиться. |
As he stalked off to take Ekstrom's call, the President wondered what the hell else could possibly go wrong tonight. |
Поскольку разговор с членами шабаша, с людьми, которые хорошо знали Чета, - это наш лучший шанс выяснить, кто убил вашего друга. |
Because talking to members of the coven, people who knew Chet well - that's our best shot at figuring out who hurt your friend. |
В фильме показан разговор между Лукасом и Фрэнсисом Фордом Копполой, продюсером THX 1138. |
The film features a conversation between Lucas and Francis Ford Coppola, producer of THX 1138. |
Care to finish this conversation over a drink later? |
|
Разговор с ней успокоил и даже обрадовал его, так как она заметила родимое пятно. |
He was fairly reassured by his interview and distinctly gratified that she had noticed the birthmark. |
Скажите ему, что у меня сейчас очень важный телефонный разговор. |
Yes, tell him I'm in the middle of an important phone call. |
Talk about a lead going up in smoke. |
- предмет разговора - subject of conversation
- точка разговора - talking point
- задерживать для долгого и нудного разговора - delay for a long and tedious conversation
- услышать обрывки разговора - overhear fragments of conversation
- обрывки разговора - snatches of conversation
- 5 минут разговора - 5 minutes conversation
- из разговора с - from a conversation with
- избежать разговора - avoid a conversation
- как для разговора - like to talk
- вернуться к основному предмету разговора - gather up the threads of a discussion
- в начале разговора - early in the conversation
- вид разговора - kind of talking
- записи телефонного разговора - recording a call
- запись разговора - record the conversation
- в середине разговора - in the middle of a conversation
- для разговора бизнеса - to talk business
- для разговора и - talking points and
- для разговора о - for talking about
- во время нашего телефонного разговора - during our phone conversation
- кнопка разговора - talk button
- середина разговора - the middle of a conversation
- часть этого разговора - part of this conversation
- текст естественного разговора - conversational text
- ярлык учёта стоимости междугородного разговора - toll message ticket
- после разговора с - following a conversation with
- этот вид разговора - this kind of talk
- фон для разговора - background talking
- среднее время разговора - average talk time
- Обсуждение разговора о - talk talk-about
- Основная тема разговора - main topic of conversation