Всё было прекрасно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
делающий все левой рукой - left-handed
идти на все - go for anything
все возможное - everything possible
все выглядит - all appearances
навсегда и все - for good and all
нажатие (все) правильных кнопок - pushing (all) the right buttons
все на один покрой - all in the same style
не все, кто ходит с ножом ,-повара - all are not cooks that walk with long knives
прикладывать все силы - make every effort
на все более низких уровнях - at successively lower levels
Синонимы к всё: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение всё: Всё время, всегда, постоянно.
каким бы то ни было образом - in whatever way
было достаточно - have had enough of
время было, когда - time was when
Как бы то ни было! - Be that as it may!
Не тут-то было - not a bit of it
не делай добра чтобы не было зла - there is no good deed that goes unpunished
тебя не было дома - you were not at home
что бы там ни было - for better or worse
дело было не так - this was not the case
так чтобы не было комков - being careful to avoid lumps
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
наречие: fine, goodly, nobly, A1, first-rate
словосочетание: like a million, like a house on fire
все прекрасно - everything is fine
прекрасно понимать кого-л. - have a good grasp of smb.
прекрасно понимать - understand
прекрасно подходить - be perfectly fine
чувствовать себя прекрасно - feel fine
прекрасно ведущий себя - best behaved
прекрасно воспитанный - best bred
смотреться прекрасно - never have it so good
Синонимы к прекрасно: с удовольствием, с радостью, все в порядке, на славу, на удивление, хорошо, вот это да, как Бог, как на картинке
Профессор Г. эверус из Ольденбурга справедливо замечает, как прекрасно, должно быть, для баварской души иметь свой патриотический напиток здесь - на границе Востока! |
Professor G. everus from Oldenburg rightly notes how excellent it must be for a Bavarian soul to have his patriotic drink here - on the border of the Orient! |
Поскольку переговоры провалились, то, вероятно, была упущена прекрасная возможность предотвратить немецкую агрессию. |
As the negotiations failed, a great opportunity to prevent the German aggression was probably lost. |
It's beautiful without knowing anything. |
|
На момент окончания колледжа я потеряла ещё двух любимых людей, умерших от хронических заболеваний: мою тётю Диану, которая умерла в 55 лет, и тётю Тришу, которой было 63. |
By the time I would graduate college, I would lose two more beloved family members to chronic disease: my aunt Diane, dead at 55, my aunt Tricia, dead at 63. |
Одной из наших первых задач на пути робототехники было создание нашей собственной колонии из тысячи роботов. |
One of our first robotic quests along this line was to create our very own colony of a thousand robots. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
Это счастливое фото со мной было сделано в 1999 году. |
So, this happy pic of me was taken in 1999. |
Было предположение, что футбольные фанаты Чемпионата мира 2014-го привезли вирус в страну. |
Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans that brought the virus into the country. |
И у нас было столько невероятных моментов, в том числе тот, когда мы сидели за компьютерами в пижамах, и нам пришло письмо от Мишель Обамы с приглашением в Белый дом, а мы подумали, что это спам. |
And so we've had a lot of moments, great moments, including the time we had on our pajamas, we were working on our computer and Michelle Obama emailed us and invited us to the White House, and we thought it was spam. |
Как вы заметили, никто не имел ни малейшего понятия, что происходит, кроме меня, но мне было наплевать, потому что весь мир и всё человечество казались такими же потерянными, как и я. |
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was. |
В то время она была уверена, что её детям было бы лучше, если бы она умерла, и она решила забрать свою собственную жизнь. |
At the time, she was certain that her children would be better off if she died, so she had made a plan to end her life. |
Всё это прекрасно. |
These are all good things. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
У Кобба было широкое мужественное лицо с высокими скулами. |
He had a strong wide face with high cheekbones. |
Guiliano's rendezvous time with Pisciotta had been for midnight. |
|
But their chocolate is actually quite excellent. |
|
When I was growing up, it was much more difficult. |
|
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
В начале кампании в моей роте было двести офицеров, сержантов, солдат. |
When my company went in, there were two hundred of us, officers, sergeants, and men, who had trained together and been hammered into a single unit. |
После войны им надо было добиться правды от Лотрейна, изменника, который предал их. |
After the war they needed to get the truth out of Lothain, the traitor who had betrayed them. |
Англичане разместили тележку с порохом рядом с пушкой, чтобы было удобнее перезаряжать. |
The English have placed a wagon full of gunpowder next to the cannon, for ease of reloading. |
I could see by the expression of his face that he fully appreciated the difficulty of the position. |
|
Я предположила, что это было всего лишь затишьем перед бурей, и мне оставалось задраить люки. |
I assumed it was merely the calm before the storm, and as such I was battening down the hatches. |
Крестьяне Гора не боялись преступников, ведь кроме дочерей воровать у них было нечего. |
The peasant on Gor does not fear the outlaw, for he seldom has anything worth stealing, unless it be a daughter. |
Света было достаточно, чтобы видеть Звайна и Орекэла, который жаловался, что его нога ужасно распухла. |
There was enough to see Zvain and Orekel, whose leg had swollen horribly since he fell. |
A thought suited for another world. |
|
It was a lovely idea, but what he needs now is just to die in peace. |
|
Но когда он парковался, я его прекрасно слышал. |
But I heard it when it pulled up and parked. |
Поведение россиян сегодня также говорит о том, что они прекрасно осведомлены о прошлом. |
Russian behavior today is similarly defined by a keen awareness of the past. |
Я прекрасно осведомлён по поводу ситуации... |
I'm keenly aware of the situation... |
Ну, я думаю, это прекрасно, в деревенском грубом стиле. |
Well, I think it's lovely, in a rustic, sort of unfinished way. |
Она подумала, как прекрасно Джон, шофёр, сумел сохранить блеск красной кожи. |
She thought how nicely John, the chauffeur, had kept that red leather polished. |
Yeah, best drink... for quenching the thirst when the weather's hot. |
|
У меня есть возможность прекрасно обеспечить их, и я нисколько не удивлюсь, если Лилиан отпустит меня с миром. |
I can provide for them amply, and I wouldn't be at all surprised if Lillian would be willing to let me go. |
И чем чище, прекрасней и лучезарней становилась Абра, тем большую радость извлекал он из мысли о собственной греховности. |
And as Abra became more radiant, more pure and beautiful, Aron took an increasing joy in a concept of his own wickedness. |
Стояла прекрасная погода, вечер выдался теплый, - был еще только конец сентября. У дверей сидели женщины и болтали, как где-нибудь в провинциальном городке в праздничный день. |
September was not yet over; it was warm and fine, so that women sat chatting before their doors as if it were a fete-day in some country town. |
Прекрасная белая женщина, помогающая угнетённым в шикарном шарфе от Gucci. |
A beautiful Western woman helping out world sufferers in a stunning Gucci scarf. |
Прекрасно, только добавьте туда ложку творога с нарезаными помидорами. |
Sounds great, only make it a scoop of cottage cheese with sliced tomatoes. |
Ну, я не могу есть твердую пищу, но в остальном все прекрасно. |
Well, I can't keep solid food down, but other than that, I'm top notch. |
Слава неутомимым труженикам, которые не спят ночей для того, чтобы род человеческий стал прекраснее и здоровее! |
Honour to those indefatigable spirits who consecrate their vigils to the amelioration or to the alleviation of their kind! |
Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. |
Не скажу,что она прекрасно выглядит... да и у напольных весов пружина не выдерживает... но если хочешь, я могу тебя с ней познакомить. |
Now, I wouldn't call Janice easy on the eyes- or the springs of a bathroom scale- but if you want, I could set you up. |
I'll include your fine handling of the situation in my report. |
|
Филигранная медная отделка монеты с кувыркающимися шестиугольно-гуртованными краями, нежно трущиеся о жатую кожу прекрасно сбалансированной сберегательной книжки. |
Filigree copperplating cheek by jowl with tumbling hexagonal-milled edges, rubbing gently against the terse leather of beautifully balanced bank books. |
Это прекрасно, в наши дни такая возможность роскошь. |
Well, that's an amazing thing- a luxury to be able to do that in this day and age. |
And now I have the most beautiful woman in the world. |
|
И я прекрасно знаю кто убил Джимми. |
I know full well who killed Jimmy. |
Вы прекрасно понимаете, что неловко — это ваше жалкое представление, что вы тут разыгрываете. |
You know what's uncomfortable is this pity party you're throwing me. |
(Mужчина) Прекрасно иллюстрированные книги для женщин, духовные книги для мужчин. |
(Man) Lovely picture books for women, sacred books for men. |
Прекрасно; в NBA Live. |
Pretty good; at NBA Live. |
Работает прекрасно, но проблема в том, что ВВУ является инородным телом в вашем организме, и может стать очагом тромбов. |
It's working fine, but the problem is, the VAD is a foreign object in your body, and it can become a locus for clots. |
Навигатор Электропогрузчика. Лейтенант Найджел прекрасно катапультировался пилот эскадрильи. ЛДР. |
Navigator Flt. Lt. Nigel Nickles ejected while the pilot Sqn. Ldr. |
Так прекрасно, что внутри ничего нет; так обширно, что снаружи ничего нет. Мы теряем его из-за вреда, причиняемого умственным возбуждением. |
So fine, there is nothing within it; so vast, there is nothing outside it. We lose it because of the harm caused by mental agitation. |
С другой стороны, многие успешные произведения музыкального театра были адаптированы для музыкальных фильмов, таких как Вестсайдская история, Моя прекрасная леди, Звуки музыки, Оливер! |
On the other hand, many successful musical theatre works have been adapted for musical films, such as West Side Story, My Fair Lady, The Sound of Music, Oliver! |
The Prince's wife is the beautiful Princess Patricia. |
|
Чтобы спастись от его назойливости, прекрасная нимфа убежала и не остановилась, чтобы выслушать его комплименты. |
To escape from his importunities, the fair nymph ran away and didn't stop to hear his compliments. |
Самолет был абсолютным наслаждением летать, он прекрасно управлялся. |
The aeroplane was an absolute delight to fly, it handled beautifully. |
Видимо, увидев, как отец долго борется с отрывком, он взял скрипку и прекрасно на ней сыграл. |
Apparently, after seeing his father struggle with a passage for a long time, he picked up the violin and played it perfectly. |
Прекрасно построенный, очень рекомендую. |
Beautifully constructed, highly recommended. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всё было прекрасно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всё было прекрасно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всё, было, прекрасно . Также, к фразе «всё было прекрасно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.