Выдержу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
постоянно, спокойно, сохранить, сдать, вынести, пережить, ровный, перенесший, удержаться
Уж не знаю, выдержу ли я все эти испытания. |
I don't know that I can hang on the way they've gerrymandered me. |
You expect me to sit through a sermon of your lies? |
|
Но я не выдержу до этого. |
But I doubt that I'll be provuei until then. |
I mean it, I really will fall apart if you're nice to me. |
|
I can't cope with this anymore. |
|
я не выдержу, если вчерашнее повторится вновь |
I can't handle a recurrence of what happened yesterday. |
Мне даже раз показалось, что я не выдержу, такая была боль. |
I thought once I couldn't stand the pain any longer. Such pain I had! |
Мэри, если вы собираетесь мне сообщить что-то неутешительное, я этого не выдержу, я лучше сразу же пойду к мистеру Гарту. |
Mary, if you've got something discouraging to tell me, I shall bolt; I shall go into the house to Mr. Garth. |
Меня душило бешенство, и в то же время я дрожал от страха, что не выдержу и сделаю или скажу что-нибудь такое, в чем буду раскаиваться всю мою жизнь. |
I was choking with rage, and at the same time I was trembling with terror that I might not restrain myself, and that I might say or do something which I might regret all my life. |
Я не выдержу очередного провала.. Я... |
I can't handle another debacle. |
Трилогию я не выдержу. |
I can't hold out for a trilogy. |
Ты думаешь, я выдержу их очарование? |
You think I could handle all that glamour? |
I cannot stand one more minute of that man's coddling. |
|
Я долго не выдержу! |
I can't hold out much longer. |
Еще год созерцания плача Элис, не думаю, что выдержу такое. |
Another year of looking at Alice crying, I don't think I can do it. |
Сказали, если я выдержу, и проработаю зиму, они... по весне дадут мне грузовик. |
They said if I stuck it out, and worked through the winter they'd... come spring they'd give me a truck. |
I'm not gonna be able to survive a weekend with Mona. |
|
Молю вас, не подвергайте меня больше столь жестоким испытаниям: я не уверен, что выдержу их. |
For heaven's sake! never put me to such rude trials again. I will not be answerable for the consequence. |
It's hard for me to even hold hands and sleep! |
|
Я любой огонь выдержу, только не огонь перекрестных допросов. |
I can stand any fire better than a fire of cross questions. |
Я больше не могу, я не выдержу, - почти вслух вырвалось у ней. |
I can't do it anymore, I can't stand it burst from her almost aloud. |
If it's not the truth, I'll break under the cross. |
|
I guess what I'm saying is, I... I wanna soldier on. |
|
Not for the long term. I'm not so keen on staying, you understand? |
|
I just couldn't hack it, you know? |
|
Около трех пополуночи, когда я уже начал подумывать, что больше не выдержу, кто-то послал профу записку. |
About three hundred, when I was wondering how much more I could take, someone brought a note to Prof. |
Thought I could tough it out, but I guess I'm a wimp. |
|
Я не выдержу больше! |
I can't hold out much longer! |
Долго я здесь не выдержу, - шепнула она Хильде чуть ли не в панике. |
'I can't stay long here,' she whispered to Hilda, terrified. |
Ну, холм я выдержу, - думает он. - Холм я могу выдержать, человек может. |
'Well, I can bear a hill,' he thinks. 'I can bear a hill, a man can.' |
Когда его приговорили к 14 годам тюрьмы, я боялась, что не выдержу, ...но на самом деле это оказалось так просто. |
When he was sentenced to 14 years feared not being able to bear it, but it became very easy. |
Поверьте, если бы я, старая развалина, могла надеяться, что выдержу такое путешествие, я бы уж была в этом самолете. |
But I tell you, if I thought for one minute my body would survive I'd be right on that plane. |
No, they won't either. I don't want to stay two years more to finish high school. |
|
Владыка мира, умоляю Тебя, смягчи сердце этого Габая, чтобы он меня простил. Я не выдержу Твоего испытания. |
Lord, I'm begging you, open Gabay's heart to forgive me because I can't take this test any longer! |
You expect me to sit through your mind-numbing dinner anecdotes sober? |
|
Я выдержу любые страдания и испытания. Пожалуйста, возьми меня с собой. |
I'll endure any sort of deprivation or suffering... take me with you. |
Но ты знаешь, что Гарольд может не выдержать допрос, а я выдержу. |
But you know Harold won't hold up on the stand and I would. |
И если я буду иметь хорошие оценки... и затем выдержу экзамен судебной практики... |
And depending on if I get the grades... and then make the Law Review... |
Что-то вроде перегорания, когда внезапно тело говорит: Я не выдержу больше, и просто отказывает. |
You know, a burnout, or eventually the body says, I can't take it anymore, and throws in the towel. |
К несчастью мне кажется я не выдержу больше ни секунды твоего нытья! |
Unfortunately I just don't think I can take another second of you whining! |
я не выдержу, если вчерашнее повторится вновь |
I can't handle a recurrence of what happened yesterday. |