В том случае, когда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В том случае, когда - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
when
Translate
в том случае, когда -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- том [имя существительное]

имя существительное: volume, book, part, tome

сокращение: V., vol.

- случай [имя существительное]

имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity

- когда [союз]

наречие: when, now

союз: when, as, just as, now



Леонард, чисто в качестве совета, капризность привлекательна только в том случае, когда мужчина играет на гитаре и он значительно выше тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leonard, a word of advice - moody self-obsession is only attractive in men who can play guitar and are considerably taller than you.

В случае с бесплатной 30-дневной пробной подпиской он завершится прежде, чем будет выполнен первый платёж. Поэтому не исключена ситуация, когда возмещать будет просто нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of a one month free trial promotion, it happens before you're first charged and there may be no fees paid as a refund.

Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, in the extreme, some countries could find themselves considering whether to leave the single currency altogether.

Неопределенность имеет место в том случае, когда вероятность результата приходится оценивать субъективно, поскольку данных за прошлые периоды нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uncertainty exists when the probability of outcomes has to be subjectively assigned since there is no historical data.

В случае частных усыновлений, когда матери отдают своих детей непосредственно адвокатам, проверить происхождение ребенка крайне сложно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In private adoptions, where the mother gives her child directly to a lawyer, it is very difficult to verify the origin of the child.

Когда Шир-Али уступил настойчивому давлению России и согласился принять российских дипломатов, лорд Литтон потребовал от него согласия на приезд британских дипломатов, угрожая в противном случае войной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Sher Ali yielded to intense Russian pressure and agreed to receive Russian diplomats, Lord Lytton demanded he accept British diplomats in Kabul or face war.

Я когда-нибудь рассказывал о случае, когда мы с Френком нашли 45-мм пистолет в тонкой кишке...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did I ever tell you about the time that me and Frank found a. pistol in the small intestine...

В этом случае у нас есть позиция камер, когда была снята каждая фотография, она показана синим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, you have the position of the cameras when each image was taken, shown in blue.

А что касается того факта, была ли Д-р Ким с ним, когда он умер, доказательства в лучшем случае косвенные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to whether or not Dr. Kim was present at the time of his death, the evidence is circumstantial at best.

Мы - это история о великой надежде для Ближнего Востока, в частности, в случае, когда проживание целых поколений в конфликте и отчаянии привело к высокому уровню миграции за пределы страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ours is a story of great hope for the Middle East in particular, where generations of conflict and despair have driven high levels of outward migration.

Задание условий Если формат должен быть применен только в том случае, когда число отвечает определенным условиям, укажите условие в квадратных скобках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specify conditions To specify number formats that will be applied only if a number meets a condition that you specify, enclose the condition in square brackets.

Оказывается, что ткань парашюта натягивается сама по себе, даже в том случае, когда стропы сильно не натянуты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It turns out the fabric gets pulled on by itself, without even the suspension lines pulling very hard on the parachute.

В случае, когда два игрока располагают стрит-флешами, выигрывает игрок с высшей картой стрит-флеша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If two players have Straight Flush the one with the highest card in the Straight Flush wins.

Как будто они все прочли одну и ту же инструкцию по эксплуатации — по крайней мере, в случае, когда удовольствие получает парень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like they'd all read the same instruction manual - at least if boys were on the receiving end.

В любом случае, когда такой вопрос выносится на рассмотрение, право на автоматическое условно-досрочное освобождение не наступает автоматически.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any event, there is no automatic entitlement to parole at the time the question falls for consideration.

Краски «Toplith» предназначены для печати на бумаге с глянцевым и матовым покрытием, а также на картоне - в том случае, когда требуется быстрое впитывание и соответствующий блеск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Toplith inks are designed for printing on coated glossy and matt paper and carton where a fast percolation is required.

Автономную базу данных также можно использовать локально для снижения времени простоя в случае сетевого сбоя и в сценариях, когда ККМ необходимо использовать автономно или при продаже на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An offline database can also be used locally to reduce downtime if a network failure occurs, and in scenarios where a register must be used offsite or in a sidewalk sale.

Рабочая группа напоминает, что в соответствии с ее гуманитарным мандатом она может принимать к рассмотрению дела даже в том случае, когда они уже рассматриваются другими правозащитными механизмами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Working Group would like to recall that, under its humanitarian mandate, it may consider cases even when they are considered by other human rights mechanisms.

Очевидно, что она не затронула бы вас только в случае, если бы рынок шел как вам надо каждый день, когда вы держите ETF или маржинальный ETF.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously, the only way this would not affect you, would be if the market went your way every day you held the ETF or leveraged ETF.

В моём случае это отец, который отводил меня в магазинчик, когда я постриг газон, и разрешал мне выбрать всё, что я хотел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mine was my father taking me to the drugstore after I'd mowed the lawn and telling me I could have anything I wanted.

В пользовательском интерфейсе ADC имеется три параметра, предназначенных для создания новых объектов в случае, когда совпадающий объект не обнаружен в Active Directory для почтового ящика в Exchange Server 5.5.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the ADC user interface, there are three options for creating new objects when a matching object is not found in Active Directory for a mailbox in Exchange Server 5.5.

«В случае какой-либо другой агрессии, мы окажем необходимую военную и экономическую помощь, когда это потребуется, в соответствии с нашими договорными обязательствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In cases involving other types of aggression, we shall furnish military and economic assistance when requested in accordance with our treaty commitments.

Ручные методы могут быть заменены другими методами, например такими, как использование автоматических мониторов, тогда, когда можно доказать, что качество обеспечиваемых в этом случае данных соответствует прежнему уровню или превышает его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other methods such as automatic monitors can replace manual methods when the data quality can be proven to be equivalent or better.

Завтра, когда ожидается поступление задержанного заказа на покупку, рассчитанное количество ATP будет больше 0 — в этом случае по расчетам оно будет равно 125.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tomorrow, when the delayed purchase order is expected to be received, the ATP quantity is calculated to be larger than 0, in this case it is calculated to be 125.

Например, в Норвегии данные о полезной жилой площади, как правило, обновляются, но данные о количестве комнат зачастую обновляются лишь в случае, когда меняется общая полезная площадь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance in Norway, useful floor space will normally be updated, but number of rooms will often be updated only if the total floor space is changed.

Но он находится в российской тюрьме и пользуется защитой и покровительством спецслужб. В данном случае меньше мафиозных проявлений, а больше признаков «государственного участия» (как в случае с Турцией), когда спецслужбы сотрудничают с действующими или бывшими организованными преступниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The phenomenon is not so much a mafia as (in the Turkish analogy) a “deep state” where the security services interact with present or former organized criminals.

Был ли вообще Путин хоть когда-нибудь «вместе» с Бушем или с кем бы то ни было — это в лучшем случае спорный вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether Bush or anyone else ever actually “had” Putin in the first place is debatable at best.

В противном случае таможенные органы могут оказаться в такой ситуации, когда санкции применяются в отношении одного лица, тогда как таможенные сборы причитаются с другого лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not, the Customs authorities may find themselves in a situation where penalties are imposed on one person while another is held liable for Customs payments.

В том случае, когда инцидент, причинивший ущерб, представляет одно непрерывное происшествие, такие сроки должны отсчитываться с конца этого непрерывного происшествия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the damage-causing incident consists of a continuous occurrence, such time limits should run from the end of that continuous occurrence.

И у нас была пара небольших повреждений, но не больших, к счастью, я нанес одному парню три пореза на пальцах в определенный момент, когда он сражался в неправильном месте - по моему мнению во всяком случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we had a couple of small accidents, but no major ones luckily I gave the other guy three stitches on his fingers at one point when he partied in the wrong place - that's my opinion anyway.

Классы заклинателей тоже могут быть провокаторами, но только в том случае, когда монстры не очень сильны или не могут поразить их с дальнего расстояния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A casting class could be used as a puller if the monsters are easy or are not able to hit them with ranged attacks.

в случае, когда компания Cedar Finance может понести финансовый, нормативный или материальный ущерб в результате действий отдельного лица;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

any instance where Cedar Finance may suffer any fiscal, regulatory, or pecuniary disadvantage by virtue of anyone’s activities.

В любом случае когда наш динокур вылупится, он точно будет образцом для подражания для всех цыпочек, если позволите, в плане технологии, зрелищности и дизайна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway - When our dino-chicken hatches, it will be, obviously, the poster child, or what you might call a poster chick, for technology, entertainment and design.

Первое исключение из этого правила будет применимым в случае, когда продаваемые или лицензируемые активы представляют собой интеллектуальную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first exception to the rule would be applicable in the case where the asset sold or licensed is intellectual property.

Специальному докладчику сообщили об одном случае, когда наручники не снимали с роженицы даже во время родов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur heard of one case where shackles were kept on even during delivery.

Китайские лидеры люди здравомыслящие, и они не захотят пойти на такую авантюру. Да и в любом случае, они не видят необходимости торопить события, и дожидаются, когда для такого перехода созреют все условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chinese leaders are far too clear-headed for such a gambit, and in any case they see no need to rush such a transition before conditions for it have matured.

Эта операция доступна только в случае, когда у объекта Frame имеется собственный журнал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This operation is available only when Frame has its own journal.

Решите, нужны ли вам резервные DTMF-автосекретари или другие автосекретари для использования в случае, когда голосовые команды не работают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decide if you’ll need DTMF fallback auto attendants or other auto attendants to use when auto attendant voice commands don’t work.

Самооборона разрешена статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, тогда как упреждающая самооборона может быть необходима в случае, когда террористическая организация представляет собой серьезную и неотвратимую угрозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Self defense is permitted under Article 51 of the UN Charter, and pre-emptive self defense may be necessary when a terrorist organization presents a strong or imminent threat.

В любом случае работать можно пойти когда угодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, you can take a job anytime.

«Миллионы и миллионы, — отвечает Постников, когда я задаю ему этот вопрос, но тут же быстро добавляет, — Сказать точно совершенно невозможно, во всяком случае, я этого сделать не могу».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Millions and millions,” is what Postnikov says when I ask, but he quickly adds: “It’s absolutely impossible to say, for me, at least.”

В том случае, когда материальное имущество утрачивает свою сущность, становясь неотъемлемой частью недвижимого имущества, всякое обеспечительное право в движимом имуществе прекращает свое существование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where tangible property loses its identity through incorporation into immovable property, any movable property security right is extinguished.

На мой взгляд, это верно даже в том случае, когда главной мотивацией, толкающей их к эмиграции, являются экономические причины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would argue that this is true even when their primary motivation for emigrating is economic.

Поскольку действующее законодательство в данном случае вопрос спорный, это как раз тот случай, когда имеет смысл включить в контракт статью о выборе права. Поэтому ее отсутствие бросается в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the applicable law is debatable, this is precisely the kind of case in which a choice of law clause makes sense, so its absence is notable.

И так же, как в случае со стеной, когда я хотела быть на неё похожей, в этом проекте я хотела бы больше приобщиться к жизни ледника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like, with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.

Не удаляйте старое изображение со своего сайта, когда изменяете og:image страницы; в противном случае в старых перепостах вместо него будет отображаться белый квадрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you change the og:image for a page, make sure that you do not remove the old image from your site, as then existing shares will show this white area.

В любом случае, моя делегация сохраняет за собой право выступать с объяснением мотивов голосования во всех тех случаях, когда нам это представляется полезным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At any rate, my delegation reserves the right to give an explanation of vote whenever we feel it would be useful to do so.

В любом случае, вы измените свое мнение когда увидите, какое наследство я оставляю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, you will change your tune when you see the legacy I'm leaving behind me.

Эпидемия малярии и чрезвычайные ответные меры: Эпидемия может вспыхнуть в том случае, когда малярия поражает уязвимые слои населения с низким или нулевым уровнем иммунитета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Malaria epidemic and emergency response: Epidemics can occur when malaria attacks vulnerable populations with little or no immunity.

Не наступит ли полный хаос и насилие, сопровождающие крах режима, как это было в случае с Николае Чаушеску, когда тот потерял власть в Румынии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will it follow the path of chaotic, violent regime collapse by which Nicolae Ceausescu lost power in Romania?

Зона боевых действий может казаться спокойным местом, когда некому наблюдать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A war zone can pass for a mostly peaceful place when no one is watching.

Получается, что, когда вы вместе принимаете пищу, вы также начинаете планировать совместную деятельность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It turns out, when you eat together, you start planning more activities together.

Эти два запроса выдали её TED-выступление об опасностях однобокого взгляда, о том, чтó происходит, когда мы смотрим с одной лишь точки зрения на определённые группы людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the combination of those searches kept leading me to her talk on the dangers of a single story, on what happens when we have a solitary lens through which to understand certain groups of people.

Когда мы защищаем других, мы чувствуем и своё право голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we advocate for others, we can discover our own voice.

Когда они отъезжали, вышла женщина и крикнула: Эй!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they were speeding off, a woman came out and said, Hey!

Когда Вы заскочите в нашу квартиру, Вы входите в лобби, где Вы можете снять ваше пальто, ботинки и шляпу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you drop into our flat you come into a lobby, where you can take off your coat, shoes and hat.

Настоящим преступлением в данном случае является глупость, высокомерие и не правильный выбор себе родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real crimes here are stupidity, arrogance, and a bad choice of parents.

Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition.

В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, this is an instance where private companies can provide that.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в том случае, когда». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в том случае, когда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, том, случае,, когда . Также, к фразе «в том случае, когда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information