В удовлетворении спроса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
внесение в списки - listing
чтение в парламенте - reading in parliament
повышать в ценности - appreciate
быть в добрососедских отношениях - neighbor
опустить в почтовый ящик - drop into the mailbox
раздел объявлений в газете - classifieds
в переплете - bound
поймать в ловушку - snare
вносить в книгу - book
в самолете - in airplane
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
удовлетворение работой - job satisfaction
к нашему удовлетворению - to our satisfaction
презумпция встречного удовлетворения - presumption of consideration
гарантируя удовлетворение - guaranteeing satisfaction
дача разрешения на удовлетворение заявки - honoring an indent
исследование удовлетворенности - satisfaction research
любопытство удовлетворено - curiosity satisfied
удовлетворены жизнью - satisfied with life
удовлетворенность работника - worker satisfaction
он с удовлетворением отмечает - it notes with appreciation
плавающий курс, определяемый действием закона спроса и предложения на рынке - floating rate, determined by the action of the law of supply and demand on the market
спроса на ртуть - demand for mercury
быстро движущихся потребительских товаров повседневного спроса - fast moving consumer goods fmcg
качество спроса - demand quality
доказательства спроса - demand evidence
Кривая спроса питания - supply demand curve
политика спроса - demand policies
наращивание спроса - escalating demand
рассмотрение спроса - demand consideration
уравнивание сезонных колебаний спроса - equalization of seasonal demand
Усовершенствованные технологии привели к быстрому росту производства, и для удовлетворения растущего спроса на экспорт в более чем 60 стран были внедрены методы обработки навалом / насыпью. |
Improved techniques have led to rapid production increases, and bulk handling methods have been introduced to meet growing demand for export to more than 60 countries. |
Государственный департамент социального обеспечения и государственные больницы не располагали достаточными ресурсами для удовлетворения растущего спроса на их услуги. |
The government's Social Welfare Department and the public hospitals lacked the resources to handle the increase in demands for their services. |
Это происходит потому, что альтернативное предложение будет поставлено в другом месте для удовлетворения глобального спроса, если шахта не будет одобрена. |
This is because alternative supply will be sourced elsewhere to meet global demand if the mine is not approved. |
Значение управления спросом, как правило, недооценивается, и предпочтение отдается расширению инфраструктуры для удовлетворения спроса и поиску технологических решений. |
Demand management tends to be overlooked in favour of expanding infrastructure to meet demand and technological solutions. |
В период с 1956 по 1972 год для удовлетворения этого растущего спроса правительство построило пять водохранилищ вдоль Днепра. |
Between 1956 and 1972, to meet this increasing demand, the government built five water reservoirs along the Dnieper River. |
Мы столкнулись со значительными трудностями при удовлетворении большого спроса на это изделие. |
We are having great difficulty in satisfying the heavy demand for this article. |
Роллс в это время испытывал трудности с удовлетворением спроса на Мерлин, не говоря уже о метеоре. |
Rolls was at this time having trouble meeting demand for the Merlin, let alone the Meteor. |
По другим вопросам, для удовлетворения растущего спроса на рыбные продукты наиболее эффективным решением представляется упор на разведение рыбы и развитие аквакультуры. |
On other matters, investment in fish farming and aquaculture was the best solution to meet burgeoning demand for fish. |
Роллс в это время испытывал трудности с удовлетворением спроса на Мерлин, не говоря уже о метеоре. |
The entire ring and motorcycle are illuminated with electric lights, and give a wonderful effect. |
Компания установила возможность поставлять 20 000 МВт в год энергетического оборудования для удовлетворения растущего спроса на оборудование для производства электроэнергии. |
The company has established the capability to deliver 20,000 MW p.a. of power equipment to address the growing demand for power generation equipment. |
Социально-культурные права - это права человека на развитие своих творческих способностей и удовлетворение культурно-эмоционального спроса. |
Social and cultural rights are the rights of the people for enhancing their creativity and satisfying their cultural requirements. |
Эти два вида сырья производятся в таких больших масштабах, что обычно можно получить достаточное количество ГХБД для удовлетворения промышленного спроса. |
These two commodities are manufactured on such a large scale, that enough HCBD can generally be obtained to meet the industrial demand. |
Дефицит воды - это нехватка пресных водных ресурсов для удовлетворения спроса на воду. |
Water scarcity is the lack of fresh water resources to meet water demand. |
Органическая сертификация направлена на удовлетворение растущего мирового спроса на органические продукты питания. |
Organic certification addresses a growing worldwide demand for organic food. |
Выпуск банкнот должен быть достаточным для удовлетворения ожидаемых и неожиданных скачков спроса и замены непригодных банкнот. |
The production of notes needs to be sufficient to meet expected and unexpected surges in demand and to replace unfit notes. |
В 2010-2011 годах Северная Америка и Европа не производили достаточно сахара из сахарной свеклы для удовлетворения общего спроса на сахар и все были чистыми импортерами сахара. |
In 2010–2011, North America and Europe did not produce enough sugar from sugar beets to meet overall demand for sugar and were all net importers of sugar. |
Использование национальных и стратегических запасов для удовлетворения нынешнего рыночного спроса иным путем, нежели добыча самородной ртути. |
Use national and strategic stockpiles to meet current market demand instead of meeting demand through virgin mercury mining. |
К середине века караваны уже не привозили шелк из Ирана в Алеппо, а местного сирийского производства было недостаточно для удовлетворения спроса Европы. |
By mid-century, caravans were no longer bringing silk from Iran to Aleppo, and local Syrian production was insufficient for Europe's demand. |
В городе Уарас развивается Лыжный спорт, и для удовлетворения растущего туристического спроса создаются новые курорты. |
The sport of skiing is developing in the city of Huaraz, and new resorts are created to suit the rising tourist demand. |
Еще восемнадцать новых двигателей того же класса были закуплены в 1948-1949 годах для удовлетворения послевоенного спроса. |
Another eighteen new engines of the same Class were purchased around 1948-1949 to meet the post-war demand. |
Компании изучают возможность использования электромобилей для удовлетворения пикового спроса. |
Companies are researching the possible use of electric vehicles to meet peak demand. |
В США бесплатные клиники для бездомных и других людей действительно существуют в крупных городах, но часто привлекают больше спроса, чем они могут удовлетворить. |
In the U.S., free-care clinics for homeless and other people, do exist in major cities, but often attract more demand than they can meet. |
Зависимость от мыловарения в поставках глицерина в качестве побочного продукта затрудняла увеличение производства для удовлетворения спроса военного времени. |
Reliance on soap-making to supply co-product glycerol made it difficult to increase production to meet wartime demand. |
Эта разработка предназначена для удовлетворения растущего спроса на грузовые помещения и инфраструктуру за пределами Юго-Востока. |
This development is designed to meet the growing demand for cargo handling space and infrastructure outside of the southeast. |
Во время подъемов TSMC должна гарантировать, что у нее достаточно производственных мощностей для удовлетворения сильного потребительского спроса. |
During upturns, TSMC must ensure that it has enough production capacity to meet strong customer demand. |
Термоядерная энергетика потенциально способна обеспечить достаточное количество энергии для удовлетворения растущего спроса, причем делать это устойчиво, с относительно небольшим воздействием на окружающую среду. |
Fusion power has the potential to provide sufficient energy to satisfy mounting demand, and to do so sustainably, with a relatively small impact on the environment. |
В зимний пик коммунальных услуг, в меньшей степени, ветер коррелирует с потребностью в отоплении и может быть использован для удовлетворения этого спроса. |
In winter peak utilities, to a lesser degree, wind correlates to heating demand and can be used to meet that demand. |
Многие местные курьерские компании возникли для удовлетворения этого спроса. |
Many local courier companies have sprung up to meet this demand. |
Последние используются, в свою очередь, для удовлетворения спроса на луковицы для парков, садов и домашнего использования и, во-вторых, для обеспечения необходимых луковиц для производства срезанных цветов. |
The latter are used, in turn, to meet the demand for bulbs for parks, gardens and home use and, secondly, to provide the necessary bulbs for cut flower production. |
На начальном этапе из-за недостаточных инвестиций наблюдалось огромное отставание в удовлетворении неудовлетворенного спроса. |
At the outset, there was a huge backlog of unmet demand because of underinvestment. |
Официальный сбор средств, проведенный в первом квартале этого года, собрал почти 100 000 долларов США на модернизацию системы для удовлетворения растущего спроса. |
A formal fundraiser held in the first quarter of the year raised almost US$100,000 for system upgrades to handle growing demand. |
Хранение CAES отвечает энергетическим потребностям потребителей, эффективно обеспечивая легкодоступную энергию для удовлетворения спроса. |
CAES storage addresses the energy needs of consumers by effectively providing readily available energy to meet demand. |
Китайский экспорт практически прекратился, и для удовлетворения сохраняющегося Евразийского спроса на бело-голубую продукцию требовались другие источники. |
Chinese exports almost ceased and other sources were needed to fulfill the continuing Eurasian demand for blue and white. |
В основном эти товары были предназначены для удовлетворения спроса на запасные части предприятия по производству алюминиевой тары в провинции Ольгии («ЭНВАЛ»). |
The products in question were intended primarily to meet the demand for spare parts at Holguín's aluminium container production plant (ENVAL). |
Хотя были достигнуты определенные улучшения, в частности создание базы деятельности для удовлетворения спроса на поездки, многое еще предстоит сделать. |
While improvements have been made, in particular giving an activity-base to travel demand, much remains to be done. |
Гибкость может удовлетворить самые разные запросы клиентов, что может уменьшить негативное воздействие на изменения спроса и колебания емкости. |
Flexibility can meet customers’ vastly different demands, which may reduce negative impacts on demand changes and capacity fluctuation. |
Во-вторых, производство энергии и энергосистема созданы для удовлетворения пикового спроса на электроэнергию. |
Secondly, energy generation and grid is made to meet the peak demand of power. |
Западная Европа и Восточная Европа не производили достаточно сахара из сахарной свеклы для удовлетворения общего спроса на сахар в 2010-2011 годах и были чистыми импортерами сахара. |
Western Europe, and Eastern Europe did not produce enough sugar from sugar beets to meet overall demand for sugar in 2010–2011, and were net importers of sugar. |
Нефтегазовый журнал «ИнфоТЭК» издается ежемесячно с 1993 года. Сегодня «ИнфоТЭК» - как независимый информационно-аналитический ресурс - концентрированный итог нашего многолетнего опыта продуктивного удовлетворения спроса читательской аудитории на информацию и аналитические исследования. |
All our publications are made in Russian, but they can be translated in English by your request with the charge for interpreter's services. |
Книги, журналы, популярная музыка и театральные постановки-все это импортировалось для удовлетворения потребительского спроса женщин. |
Books, magazines, popular music, and theatre productions were all imported to meet women's consumer demand. |
Для удовлетворения постоянно растущего спроса на этилен во всем мире, особенно на Ближнем Востоке и в Китае, резко увеличиваются производственные мощности. |
To meet the ever-increasing demand for ethylene, sharp increases in production facilities are added globally, particularly in the Mideast and in China. |
Роллс в это время испытывал трудности с удовлетворением спроса на Мерлин, не говоря уже о метеоре. |
It describes how these strings propagate through space and interact with each other. |
Работа в области данных, осуществляемая в рамках настоящей подпрограммы, будет направлена на удовлетворение устойчивого внутреннего и внешнего спроса. |
The data work undertaken by the sub-programme will respond to sustained internal and external demands. |
Эквадор осуществляет четырехлетнюю жилищную программу, направленную на удовлетворение спроса на жилье, увеличивающегося, по оценкам, на 50 тыс. единиц жилья в год. |
Ecuador is implementing a four-year housing programme to cover the annual increment in demand estimated at 50,000 units. |
Быстрое реагирование на предложение новых продуктов для удовлетворения потребительского спроса имеет решающее значение для этой бизнес-модели. |
Reacting rapidly to offer new products to meet consumer demand is crucial to this business model. |
Рециркуляция содержащих ртуть батарей на выведенных из эксплуатации предприятиях в целях удовлетворения нынешнего рыночного спроса вместо удовлетворения такого спроса посредством первичной добычи. |
Recycle mercury cells from decommissioned plants to meet present market demand, instead of meeting demand through primary mining. |
Будучи прогрессивным членом Пан, Роке Саэнс Пенья признал необходимость удовлетворения общественного спроса на сохранение существующего режима. |
Being a progressive member of the PAN, Roque Sáenz Peña recognized the need to satisfy the demand by public to maintain the existing regime. |
Более того, ископаемые виды топлива необходимы для производства электроэнергии, причем как для удовлетворения спроса, так и для компенсации прерывистости систем возобновляемых источников энергии, таких как ветер или солнечная энергия. |
Moreover, fossil fuels are required to produce electricity as well, both to meet demand and to compensate for the intermittency of renewable energy systems such as wind or solar power. |
Затем произойдет вычет затребованного количества из существующего пополнения спроса, удовлетворяющего этим критериям. |
It will then deduct the demanded quantity from the existing demand replenishment fulfilling these criteria. |
Эти страны должны будут расширить свои ресурсы для удовлетворения предполагаемого спроса на 2020 год. |
These countries would need to expand their resources to meet the estimated demand for 2020. |
Столь быстрый рост спроса на энергию чреват дефицитом, в первую очередь электроэнергии, и это сдерживает промышленный рост и снижает качество жизни. |
This burgeoning demand for energy creates shortages, particularly of electricity, that disrupt industrial growth and lower the quality of life. |
Он с удовлетворением принял к сведению подготовленную секретариатом брошюру об основных транспортных показателях для региона ЕЭК ООН. |
It noted with satisfaction the booklet prepared by the secretariat on Main Transport Indicators for the UN/ECE region. |
Кроме того он понимал, что противник не удовлетворится захватом старой имперской столицы. 10 июля он написал: «Сейчас решается, жить нам или погибнуть». |
As he noted on July 10, “This is the turning point for existence or obliteration.” |
Модель GEM была разработана для удовлетворения оперативных потребностей Канады в прогнозировании погоды на ближайшие годы. |
The GEM model has been developed to meet the operational weather forecasting needs of Canada for the coming years. |
С ростом спроса на азиатскую керамику европейские рынки испытывали трудности с поставками покупателей, поэтому изобретатели начали имитировать китайский фарфор. |
With the increased demand for Asian ceramics, European markets had difficulty supplying buyers so inventors started imitating Chinese porcelain. |
После многих десятилетий спроса со стороны коммерческих вещателей на вторую коммерческую станцию или сеть станций, Channel 4 и S4C были запущены в 1982 году. |
After many decades of demand by the commercial broadcasters for a second commercial station or network of stations, Channel 4 and S4C were launched in 1982. |
Сотрудники с чрезмерными финансовыми обязательствами, или те, кто злоупотребляет наркотиками или азартными играми, могут воровать для удовлетворения своих личных потребностей. |
Employees with excessive financial obligations, or those with substance abuse or gambling problems may steal to meet their personal needs. |
Этот процесс направлен на достижение равенства между удовлетворением потребностей местного населения и сохранением охраняемых территорий и вовлекает местное население в процесс принятия решений. |
The process seeks equity between meeting the needs of the local population and preserving the protected areas, and involves local people in decision-making processes. |
Однако Верховный суд так и не добился удовлетворения исков о равной защите. |
However, the Supreme Court never reached the equal protection claims. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в удовлетворении спроса».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в удовлетворении спроса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, удовлетворении, спроса . Также, к фразе «в удовлетворении спроса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.