Глядите - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
а если, что если, вот, глаз, смотреть, а что если, вдруг, казаться, а вдруг
Stay, yonder she is, where you see a group of partisans. |
|
Глядите, девчонки, я купил новый айфон, и Сири думает, что я забавный. |
Look, girls, I got the new iPhone, and Siri thinks I'm hilarious. |
Эй, глядите! - Кол показал на небо. |
Hey, look! cried Col, pointing skyward. |
Let's see, dirty tricks brigade, eh? |
|
Глядите, как там сквозь туман надвигается полоса берега! |
See how yonder headland looms upon us through the mist! |
Глядите, крыса! - возбужденно вскрикивает Джо. |
Look at the rat! cries Jo, excited. |
Но когда вы глядите на что-то нежелательное, и кричите ему Нет, вы не отталкиваете его от себя. |
But when you are looking at something that you do not want, and you shout,'No' at it, you are actually not pushing it away. |
Матрос мальтиец (развалясь на палубе и помахивая зюйдвесткой). Глядите, а теперь и волны - в белоснежных чепчиках - принимаются плясать джигу. |
MALTESE SAILOR. (RECLINING AND SHAKING HIS CAP.) It's the waves-the snow's caps turn to jig it now. |
Look what I found on the porch. |
|
You will see that he will be drowned. I do not speak at random. |
|
Oh, look, here comes Grandma Gloria to the rescue. |
|
Well, what are you staring at like you're so scared? |
|
Вы глядите в глаза своему Отцу, а я гляжу в глаза своему дитяти. |
You are gazing into the eyes of your father. And I am gazing into the eyes of my child. |
Listen to the humpback running on! Oh Lord! |
|
Глядите-ка, кто спасся и нашел себе спасательную шлюпку на двоих. |
Well, look at which two Survivors found a dinghy together. |
Глядите - после завтрея сороковины у Трусовых, большой стол будет,вот они где, кости вам! |
Look here! The day after tomorrow is the month's mind of Trusov, and there will be some feasting going on there . . . . There 's a place to pick up bones. |
Глядите, я Уайти Форд! |
Look at me, I'm Whitey Ford! |
Глядите, глядите! вон детское личико в окошке, детская ручонка на холме! |
See, see! the boy's face from the window! the boy's hand on the hill! |
Вон, глядите - это Джонни Даулинг, вон тот жирный, белобрысый, голова как шар. А вот Пинский - видите вы эту крысу? А вон и Кэриген. |
There's Johnnie Dowling, that big blond fellow with the round head; there's Pinski-look at the little rat; there's Kerrigan. |
Глядите-ка! - крикнул он молодому человеку. -Прекрасные лошадки! И какая нарядная ливрея! |
Look! he cried to the young man, what fine cattle! what an elegant costume! |
Я не скажу; глядите, Сашутка не наябедничал бы! |
I shan't tell: but you had better see that that Sascha doesn't go and tell tales. |
Глядите, 90 кило, и ни грамма мышц. |
Look at me, 230lbs and not a shred of muscle. |
Look, Amelia! I shouted. There... on the horizon! |
|
Глядите! - сказала она, вытянув морщинистый палец. |
Looky there! she said, and thrust out a wrinkled finger. |
Да вот он, вон он, смотрите, смотрите, Марья Федоровна, глядите, глядите - едет... |
Look, there he is, look, look Maria Fyodorovna, look - riding on a horse . . .' |
Только ради... э-э... только, сделайте милость, глядите, чтоб она не путалась под ногами. |
In you go, but keep her out of the way, for-ah-pity's sake. |
Глядите, - он счастливый, это чертёжник со Звездинки, я его знаю! |
See how lucky he is, that little devil from the Zvezdrinki; I know him. |
Look! An old thing that I've never seen before! |
|
Поэтому глядите в оба и оставайтесь на связи. если хотите выжить. |
So look sharp and keep your lines clear if you want to stay alive. |
Хозяин! - закричала я. - Бога ради, не глядите вы так, точно видите неземное видение. |
I cried, 'don't, for God's sake, stare as if you saw an unearthly vision.' |
There, you see, he has let the candle gutter, he will set the house on fire. |
|
Глядите-ка, две пары перчаток! |
Here's a couple of pair of gloves! |
Just sit there and stare out at nothing at 5:00 in the morning? |
|
Look at all those old naval vessels. |
|
Не глядите!- сказал Рафаэль, подхватывая монету. |
Don't look! Raphael cried, pouncing upon it. |
Что вы так пристально глядите на этого офицера? - спросил Гренгуар архидьякона. |
How you gaze at that officer! said Gringoire, to the archdeacon. |
Нет, не отворачивайтесь, глядите! Вы не увидите ничего, что могло бы вас раздражать. |
No, don't turn away! DO LOOK! you'll see nothing to provoke you. |
Look here. You can even see his footprints. |
|
О, глядите, там моноцикл. |
Oh, hold up, there's a unicycle. |
Хорошо, что мне не дотянуться до вас, - крикнул он. - Какой черт в вас сидит, что вечно вы глядите на меня этими бесовскими глазами? |
'It is well you are out of my reach,' he exclaimed. 'What fiend possesses you to stare back at me, continually, with those infernal eyes? |