Головешки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда шерифово ополчение миновало холодные головешки и золу пожарища и подошло к хибарке, солнце только что показалось. |
It was just sunrise when the posse reached the cabin behind the charred and now cold embers of the house. |
Вместе с водой на землю сыпались горящие головешки и клочья разодранной жести. |
Blazing timbers and tin shingles crashed to earth in a deadly rain. |
В Японии папоротниковые головешки являются ценным блюдом, и жарка этих головешек, как считается, нейтрализует любые токсины в овощах. |
In Japan, bracken fiddleheads are a prized dish, and roasting the fiddleheads is reputed to neutralize any toxins in the vegetable. |
Голову, руку, но никак не головешки. |
A head, a hand, but not charred-up bits of someone. |
I don't need to hear it come out of her shrunken little apple head. |
|
Они почернели, как головешки, и высохли, превратились в ломкие хлопья. |
Burnt them black and dried them out to brittle flakes. |
Fires to your hands, fires to your face, fire to your chest. |
|
Я прошёл мимо его дома, увидел головёшки, я никак не связан с этим. |
So I went by the house, saw the char, which I had nothing to do with. |
Может, мне отрубить головы всем жителям деревни... проткнуть эти головешки пикой, и разрезав ножом их селезенки, высосать все их содержимое. |
Maybe I could have decapitated an entire village and put their heads on a pike. |
Дом с грохотом рухнул; пламя брызнуло во все стороны: на соседних крышах люди накинулись с одеялами на летящие искры и головешки. |
Roaring, the house collapsed; fire gushed everywhere, followed by a flurry of blankets from men on top of the adjacent houses, beating out sparks and burning chunks of wood. |
I have a gun trained on the back of your head. |
|
У нас головёшка в 12 комнате. |
We've got a burner in number 12. |
Счастливо оставаться, землячки, благодарим за огонек, мы назад с процентой отдадим, - говорил он, унося куда-то в темноту краснеющуюся головешку. |
Good luck to you, fellow countrymen. Thanks for the fire-we'll return it with interest, said he, carrying away into the darkness a glowing stick. |
Одну щеку и веко он покрыл белым, другую половину лица сделал красной и косо, от правого уха к левой скуле, полоснул черной головешкой. |
He made one cheek and one eye-socket white, then he rubbed red over the other half of his face and slashed a black bar of charcoal across from right ear to left jaw. |
Видишь ли, Головешке больно. |
You see, the Head is hurt. |
Punisher then shoots Firebrand in the back of the head. |
|
Он затушевывал головешкой просветы между красным и белым у себя на лице. |
He rubbed the charcoal stick between the patches of red and white on his face. |
Каратель отказывается принять это и заставляет головешку сжечь их заживо. |
The Punisher refuses to accept this, and forces Firebrand to burn them alive. |
Если недогоревшая головешка задерживает топку, выношу ее, бегом, всю в дыму, за порог и забрасываю подальше в снег. |
If a smoldering log hampers the heating, I take it out all smoky, run outside with it, and throw it far off into the snow. |
Позже в США появился еще один анархо-коммунистический журнал под названием головешка. |
Another anarcho-communist journal later appeared in the US called The Firebrand. |
Перепачканный гарью и копотью снег чернел насквозь выжженными плешинами и залит был обледенелыми помоями со вмерзшими головешками, следами огня и его тушения. |
The snow, dirty with ashes and soot, had bare black patches showing through it, and was spread with frozen swill and charred logs, traces of the fire and its extinguishing. |
Я заработала 18 швов, когда выталкивала твою головешку из себя, а ты не можешь сделать для меня самую малость? |
I took 18 stitches pushing your big head out my cervix, and you can't do something nice for me? |
Другой анархо-коммунистический журнал, головешка, позднее появился в Соединенных Штатах. |
Another anarcho-communist journal, The Firebrand, later appeared in the United States. |
Ты влип по уши, Головешка! |
You're in trouble now, Head! |
Оставь Головешку в покое! |
Leave the Head alone! |
Мистер Г аппи озирается по сторонам в полумраке, и всюду ему мерещится не то кучка угля, не то головешка, покрытая белой золой. |
Mr. Guppy looks into the shade in all directions, discovering everywhere a certain charred and whitened little heap of coal or wood. |
Бедный Ганди Симпсон превратился в головешку. |
Poor Gandi Simpson fizzled out like char. |
Повсюду лежал снег вперемешку с чем-то черным, что оказалось головешками и золой из камина. |
Snow had drifted in from the doorway and was heaped on the floor, mixed with something black, which turned out to be the charred sticks and ashes from the fire. |
Рядом была головешка. |
By them lay a stick of charcoal brought down from the fire. |