Гостиные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
холлы, салоны, парадные, приемные
Первый из них содержит большой зал, который открывается как в переднюю, так и в заднюю приемные и гостиные, которые, в свою очередь, сообщаются. |
The first of them contains a large hall which opens both into the front and rear reception rooms and parlors, which, in turn, communicate. |
Спекулянту с деньгами куда труднее проникнуть в лучшие гостиные города, чем верблюду пройти сквозь игольное ушко. |
It's harder for speculators' money to get into the best parlors than for the camel to go through the needle's eye. |
Новый жизненный фон её нисколько не угнетал. Трущобы были ей так же безразличны, как и светские гостиные. |
She did not mind this new background; she was indifferent to the slums as she had been indifferent to the drawing rooms. |
Drawing rooms, gossip, balls, vanity, night after night. |
|
Самые красивые женщины Парижа оживляли ее гостиные своими улыбками и туалетами. |
The salons were filled with the most beautiful women in Paris, resplendent in their toilettes, and radiant with smiles. |
Этот последний, по-видимому, считался особым домашним любимцем, так как его впускали в гостиные и брали в качестве компаньона для прогулок на свежем воздухе. |
This last appears to have been regarded as an especial household pet, for it was admitted into the living rooms and taken as a companion for walks out of doors. |
Гостиные находятся на южной стороне, главный фасад обращен к утреннему солнцу. |
The living rooms are on the south side, the main façade facing the morning sun. |
Let the war turn off the 'families.' |
|
Я знаю, что угольные шахты Ланкашира - это далеко не гостиные Манхэттена. |
I know the coal mines of Lancashire are a world away from the parlors of Manhattan. |
Это давало человеку с улицы двойное удовлетворение: можно было войти в гостиные самых известных людей, не вытирая ног на пороге. |
This gave the man on the street two satisfactions: that of entering illustrious drawing rooms and that of not wiping his feet on the threshold. |
В гостиные, находившиеся на втором этаже, надо было пройти через обитую гобеленами переднюю с портьерами на дверях. |
The reception-rooms were on the first floor, preceded by an ante-room hung with tapestry, and shut in by curtains over the doorways. |
Следует отметить великолепные панели на потолке и стенах, а также китайские и японские гостиные с их восточной мебелью. |
Of note are the magnificent panelling on the ceiling and walls and the Chinese and Japanese drawing-rooms with their oriental furnishings. |
Можете вы плясать быстрее, чем Белый клоун, или кричать громче, чем сам господин Главный Фокусник и все гостиные родственники? |
Can you dance faster than the White Clown, shout louder than Mr. Gimmick' and the parlour 'families'? |
У всех есть гостиные и кухни, спальни и ванные комнаты, и все девять квартир объединены общим двором. |
We all have living rooms and kitchens, bedrooms and baths, and there are nine of these homes around a central courtyard. |
Маленькие чопорные гостиные Монрейля -Приморского, которые, разумеется, в свое время были закрыты, для ремесленника, широко распахнули двери перед миллионером. |
The prim little drawing-rooms on M. sur M., which, of course, had at first been closed to the artisan, opened both leaves of their folding-doors to the millionnaire. |
Ты же не слышишь, как хоть кто-нибудь ноет о ёлках на Рождество, когда весь мир вырубает и тащит их в свои гостиные. |
You don't hear anyone whining about the trees at Christmas when the whole world chops 'em down and drags 'em into their living room. |
- Большой гостиный двор - Bolshoi Gostiny Dvor
- Гостиный двор - Gostiny Dvor
- имеется гостиный уголок - features a seating area
- включает в себя гостиный уголок - include a seating area
- гостиный уголок с диваном - seating area with a sofa
- есть гостиный уголок - has a seating area