Грубее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в среднем, просто, что-то, на глаз, порядка, сильный, серьезный, низкий, где-то
Хотя они чувствительны к вертикальным и горизонтальным особенностям, их обратная связь значительно грубее. |
Although they are sensitive to vertical and horizontal features, their feedback is considerably coarser. |
Я же - нечто ужасное: ни человек, ни зверь; я грубее, безобразнее, презреннее, чем булыжник. |
I am something frightful, neither man nor animal, I know not what, harder, more trampled under foot, and more unshapely than a pebble stone! |
Она не такая круглая, как скрученная веревка, и грубее на ощупь. |
It is not as round as twisted rope and coarser to the touch. |
По мере того как человек спускался по социальной лестнице, хлеб становился грубее, темнее, а содержание в нем отрубей увеличивалось. |
As one descended the social ladder, bread became coarser, darker, and its bran content increased. |
Его лицевые волосы были темнее и грубее обычного, а на подбородке сгущались в настоящую бороду. |
His facial hair was darker and coarser than common, and thickened to a regular beard on his chin. |
Таким образом, он кажется толще, а на ощупь грубее из-за более острых, неношеных краев. |
I look forward to seeing it at FAC again. |
Листья последнего грубее и ледянее, чем у более гладкого лотоса. |
The latter's leaves are rougher and ice less than the smoother lotus. |
Конец у нее наступал все позже, и к тому же тело ее становилось все жестче, грубее; мне порой казалось, что меня терзает клювом какая-то свирепая птица. |
She sort of got harder and harder to bring off, and she'd sort of tear at me down there, as if it was a beak tearing at me. |
Продать имение успеете и убраться тоже успеете, - еще грубее пробормотал Петр Степанович. |
You'll have time to sell your estate and time to clear out too, Pyotr Stepanovitch muttered still more roughly. |
Почти, но мы немного грубее их. |
Close, but we live a bit rougher than that. |
И как это великолепно, - вскричал я, - грубее нельзя доказать, что она согласилась выйти только за деньги. |
And what a fine thing it all is! I continued. Could anything be more abominable than the way in which she has agreed to marry for money alone? |
Текстура несколько грубее, чем у большинства сосисок, так как содержимое грубо нарезано. |
The texture is somewhat rougher than most sausages, as the content is coarsely cut. |
Волосы грубее, чем лучшие или серебристые волосы из-за их большего стержня. |
The hair is coarser than 'best' or 'silvertip' hair due to its larger shaft. |
В мозговом веществе сеть эпителиальных клеток грубее, чем в коре головного мозга, а лимфоидных клеток относительно меньше. |
In the medulla, the network of epithelial cells is coarser than in the cortex, and the lymphoid cells are relatively fewer in number. |
Вышло грубее, чем она предполагала. |
It came out harsher than she had intended. |
Убийца Татьяны напортачил, раны были намного грубее. |
Tatiana's killer botched it, the wounds were rougher. |
Чем тверже материал основы, тем быстрее происходит шлифование, тем быстрее изнашивается бумага и тем грубее шлифуемая поверхность. |
The harder the backing material, the faster the sanding, the faster the wear of the paper and the rougher the sanded surface. |
Окей, если что, это вообще-то грубее! |
Okay, if anything, this is rougher! |
And be a little bit meaner to the people here. |
|
Зал освещался большими белыми, низко подвешенными фонарями, которые бросали резкие тени на лица; линии при этом освещении становились жестче, а краски грубее. |
The hall was lit by great white lights, low down, which emphasised the shadows on the faces; all the lines seemed to harden under it, and the colours were most crude. |
Обычно вежливая, тактичная, она обращалась с Эльзой Гриер грубее, чем можно было себе представить, хотя и не позволяла себе сказать хоть одно оскорбительное слово. |
In a polite, well-bred way, she was ruder to Elsa than one would believe possible - without a single actually offensive word. |
The trigger wire is slightly thinner, threaded, coarse. |
|
Кроме того, с возрастом волосы становятся грубее и в большем количестве мест на лице и теле. |
In addition, as humans grow older hair tends to grow coarser and in more places on the face and body. |
Вышло грубее, чем я рассчитывал. |
That came out a little blunter than I intended. |
It's a little more rough-hewn than I had expected. |
|
Таким образом, срезанные волосы могут казаться толще и казаться грубее из-за острых краев на каждой срезанной пряди. |
The cut hair may thus appear to be thicker, and feel coarser as a result of the sharp edges on each cut strand. |
Следовательно, любое трезвое пространство с порядком специализации ≤ тоньше верхней топологии и грубее топологии Скотта. |
Hence any sober space with specialization order ≤ is finer than the upper topology and coarser than the Scott topology. |
Он отметил, что Ундины похожи на людей по размеру, в то время как сильфы грубее, грубее, длиннее и сильнее. |
He noted that undines are similar to humans in size, while sylphs are rougher, coarser, longer, and stronger. |
А материал проявлений реальности второго мира грубее материала первого мира, но тоньше, чем во всех низших по отношению к нему ступенях. |
Here the sage must use rigorously accurate definitions for the eyes of the observers. |
Утка, как правило, грубее, чем варп. |
The weft is generally coarser than the warp. |
Вещи всегда движутся быстрее, если они грубее, если вы немного рискуете. |
Things always move faster, if rougher, if you take a few risks. |
Таким образом, он кажется толще, а на ощупь грубее из-за более острых, неношеных краев. |
Thus, it appears thicker, and feels coarser due to the sharper, unworn edges. |
Пряжа грубее, имеет большую закрутку, и более сильна, делая ее более подходящей для основы. |
The yarn is coarser, has a greater twist, and is stronger, making it more suitable for warp. |
Пункции многочисленные, мелкие, иногда немного грубее Срединно и латерально, неглубокие руги часто присутствуют кзади. |
Punctations numerous, fine, sometimes a little coarser medianly and laterally, shallow rugae frequently present posteriorly. |
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но это, похоже, означает, что волосы на самом деле отрастают и грубее, и темнее, хотя и временно. |
Correct me if I'm wrong, but that seems to make the case that hair, in fact, grows back both coarser and darker, albeit temporarily. |
Sylphs, he says, are rougher, coarser, taller, and stronger than humans. |
|
Tactics can be a little rougher than we'd like. |
- грубее местности - rougher terrain
- грубее флотационного - rougher flotation
- даже грубее - even coarser