Грустной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он клял на чем свет стоит бесталанную свою судьбу и молил бога сохранить и уберечь жизнь красоты этой писаной, грустной, покорной, простодушной. |
He roundly cursed his talentless fate and prayed to God to keep and safeguard the life of this wondrous beauty, sad, submissive, and simple-hearted. |
Все это начинает выглядеть грустной попыткой вернуть нашу молодость. |
This is all starting to feel like a sad attempt to recapture our youth. |
В её грустной, бездетной и незамужней жизни. |
In her sad, childless, husbandless life. |
От грустной, тоскующей мелодии одиночества на душе стало легче. |
The lonely, haunting melody set his spirit free. |
Он пытается думать о самой грустной вещи, о которой он может подумать, а она не такая уж грустная. |
He's trying to think of the saddest thing he can think of and it's not that sad. |
Думается мне, слишком многие из нас заканчивают жизнь на грустной ноте поражения. |
It seems to me that too many of us conceive of a life as ending in defeat. |
Вы кажетесь сразу и грустной, и возволнованной. |
You seem both unhappy and agitated. |
This made the lime tree so sad. |
|
Такое убеждение возникло от раннего влияния грустной британской поп-музыки... и совершенно неправильного понимания фильма Выпускник. |
This belief stemmed from early exposure to sad British pop music... and a total misreading of the movie The Graduate. |
Это не очень подходящее завершение этой грустной саги, но это, хотя бы, конец. |
It's not a tidy end to this sad saga, But it is an end, at least. |
Я просто хочу побыть грустной и спокойной, и всё обдумать, но я чувствую себя взбитой и растерянной. |
No, I just, you know, I just want to be sad and calm and think this through, but I just feel churned up and off my head. |
Девушке эта перспектива показалась до того грустной, что она невольно вздохнула, но так, чтобы ее спутник ничего не заметил. |
This seemed such a melancholy prospect that Elizabeth-Jane breathed a sigh-letting it off in fragments that he might not hear her. |
Remember what I said about brooding expressions vis-a-vis the tape? |
|
Понемногу испуг ее прошел, и она вся отдалась грустной и протяжной мелодии. |
By degrees, however, her terror disappeared, and she yielded herself wholly to the slow and melancholy air which she was singing. |
Прямо видна была дверная щель, в которую бил яркий свет; из-за двери доносились глухие звуки грустной мазурки. |
Straight in front could be seen the crack in the doorway through which there was a gleam of vivid light; from the other side of the door came the muffled sound of a melancholy mazurka. |
Большое спасибо вам обоим, грустной мышке и Фенийскому Святому. |
Much thanks to both of you, Sad mouse and Phoeny Saint. |
Did getting soaked in the rain make you a bit sad? |
|
И еще одно... О нет, я знаю, что не гожусь! -воскликнула Элизабет с грустной улыбкой. -Случайно вышло так, что я научилась писать круглым почерком, а не бисерным. |
And-O, I know I shan't do! -she cried with a distressful laugh. I accidentally learned to write round hand instead of ladies'-hand. |
Я поняла, что его больше всего беспокоит, когда он спросил: «А когда ты больше не будешь грустной?» |
I realized what his main concern was when he asked, “When will you not be sad anymore?” |
Но одно они забывают упомянуть - то, какой грустной может быть жизнь. |
But one thing they neglect to mention is how... sad life can be. |
Я не хочу быть старшей грустной девочкой, которая спонсирует всё общество. |
I don't want to be some sad older girl who invests everything in the sorority. |
Не хочу заканчивать на грустной ноте. |
I don't like to end on a down note. |
И эти услуги доставляли мне всю полноту радости, утонченной, хоть и немного грустной, ибо мистер Рочестер просил о них без мучительного стыда и без гнетущего унижения. |
And there was a pleasure in my services, most full, most exquisite, even though sad-because he claimed these services without painful shame or damping humiliation. |
Валентина улыбнулась, но ее улыбка была грустной и страдальческой. |
Valentine smiled, but it was evident that she suffered. |
Если бы ты была круговой диаграммой, то работа занимала бы 90% и я был бы маленькой, грустной крошкой скучного теста. |
If you were a pie chart, work would be 90%, and I'd be the little, sad crumb of boring pastry. |
Мечтой то грустной, то прелестной Его встревожен поздний сон. |
And now sullen, now harmful Ideas trouble late his dream. |
Я знаю, что моя жизнь кажется грустной, одинокой и пустой но это обманчивое впечатление |
I know from the outside my life looks pretty pathetic and empty, lonely, but looks can be deceiving. |
Я видела тебя злой, грустной, одинокой, счастливой. |
I've seen you angry, sad, lonely, happy. |
Я скучаю по папам тоже, но я чувствую, что каждый раз, когда мы приезжаем домой, это делает меня грустной и мы, будто, не движемся вперед, понимаешь? |
I miss my dads, too, but I just feel like every time we go home, it just makes me feel sad and like we're not like moving forward, you know? |
Я впечатлен твоей грустной историей, но эта работа предстанет перед аудиторией уже через неделю. |
I am thrilled to hear your oh-so-sad story, but this workshop goes up in front of an audience in a week. |
И что интересно: ни одной грустной физиономии. |
The strange thing is, there's not a sad face to be found. |
И позвольте мне сказать, это большая честь принимать здесь кого-то ваших кругов, и так, мисс Монтана, Ханна, если пожелаете, ваш завтрашний концерт спасет Crowley Meadows от очень грустной судьбы. |
And let me just say that, honestly, to have someone of your talents, well, Miss Montana, Hannah, if you will, your offer of a concert tomorrow to save Crowley Meadows from such a sad fate, |
Не знаю, где-то на середине грустной истории твоего бывшего. |
I don't know, about halfway through your ex's sob story. |
О, плач заставляет меня чувствовать себя тоже грустно. А я не хочу быть грустной. |
Oh, crying makes me feel like I should be comforting, and I don't do comforting. |
Она была грустной, ну я и решил помочь и подбросить ее до дома. |
She looked kind of sad, so I thought I'd help her out and give her a ride home. |
You were very quiet at the fair. |
|
Она не может быть такой же грустной, как та история, что я услышала сегодня. |
It can't be as sad as the story I heard today. |
Маргарет была слишком грустной, чтобы улыбаться, видя все эти приготовления к двум визитам, которые она сама часто совершала в любое время дня. |
Margaret's face was too sad to lighten up into a smile at all this preparation for paying two visits, that she had often made by herself at all hours of the day. |
Быть просто бедной приемной девочкой с грустной историей и тяжелой жизнью. |
To be more than the poor foster girl with the sad story and the hard life. |
Миссис Картер, соглашаясь, кивала головой и смотрела на Беренис с грустной улыбкой. |
Mrs. Carter nodded in agreement and smiled wistfully. |
Признаем ли мы невозможность прекратить писать или настаиваем на том, что люди будут петь и что в самой грустной песне может быть эстетическое наслаждение? |
Do we plead the inability to stop writing or do we insist that people will sing, and that there may be aesthetic pleasure in the saddest of songs? |
Ничего, кроме грустной, одинокой, бездетной прихожай что раньше была наполнена радостью. |
Nothing but a sad, lonely, childless vestibule that used to be filled with joy. |
Все это выглядело грустной пародией на их общий ужин, первый на этом корабле. |
It was in the guise of a common-meal, the first that they had held on the ship, a sad mockery. |
- все еще грустный - still sad
- или грустный - or sad
- грустный день - saddest day
- грустный и болезненный - sad and painful
- грустный и одинокий - sad and lonely
- грустный мир - sad world
- грустный разговор - sad talk
- грустный фильм - sad movie
- самый грустный день в моей жизни - the saddest day of my life
- ты грустный - are you sad