Головой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- голова сущ
- head(головка)
- травма головы – head injury
- mind, brain(ум, мозг)
- светлая голова – lucid mind
- умная голова – clever brain
- scalp(кожа головы)
- лысая голова – bald scalp
- crown(корона)
- poll
- noggin(башка)
- loaf(хлеб)
- nob
-
наречие | |||
head-on | головой, носом, передней частью, прямо, в лоб, во всеоружии |
- голова сущ
- башка · ум · разум · мозги · рассудок · память · скальп · кость
- глава · начальник · начальство · кочан · шеф · старшой · патрон
- крыша · вершина · начало · башня · шпиль · болезнь · темечко
- один
- умная голова · умница · светлая голова · умник · мудрец
- умный
- курятник
- единица
недвусмысленно, носом, передней частью, прямо
Там есть одеяло, накроешься с головой. |
There will be a blanket to cover yourself with. |
He put out his cigarette and shook his head sadly at me. |
|
She stroked under his hand like a kitten. |
|
Он перехватил руку, снова метнувшуюся к нему, как черная змея, поймал запястье и потряс головой, чтобы прочистить мозги. |
He caught the next swing blacksnaking at him, and held him by the wrist while he shook his head clear. |
Этот столб - единственное, что удерживает балку прямо над твоей головой. |
That-That pole's the only thing That's holding that joist up directly above your head. |
Вошел лектор - мистер Камерон, красивый, с правильными чертами лица и совершенно белой головой. |
The lecturer came in, Mr. Cameron, a handsome man with white hair and clean-cut features. |
Стратмор покачал головой, и капля пота с его лба упала на стол. |
Strathmore shook his head, a bead of sweat dripping on his desk. |
Это ужасно, когда в буквальном смысле нет крыши над головой. А этот занюханный отель неподходящее место для ребёнка. |
It's a horrible feeling to literally not have a roof over your head, and that smoky fleabag hotel just wasn't safe for a newborn. |
Он неопределенно мотнул головой, так как не понял, куда она клонит. |
He shook his head noncommittally, for he had not grasped the drift of the argument. |
И при этих словах огненный томагавк стал в темноте описывать кривые у меня над головой. |
And so saying the lighted tomahawk began flourishing about me in the dark. |
Подними ногу у себя над головой. |
Stretch your leg up over your head. |
На площадке лестницы стоял дубовый резной стул с высокой узкой спинкой. - Вот! -воскликнул он, схватил его и занес над головой. |
Here! he said, seizing a long, thin, heavily carved and heavily wrought oak chair which stood at the head of the stairs on the landing. He whirled it vigorously over his head. |
Мэгги вскарабкалась ему на спину, подтянулась повыше, обхватила его ногами, блаженно прислонилась головой к костлявому братнину плечу. |
Meggie scrambled onto his back, heaved herself up enough to lock her legs around his waist, and pillowed her head on his skinny shoulder blissfully. |
Started off the window, hear the music, nab my head. |
|
Она перевела взгляд на показатели температурных и магнитных датчиков и тряхнула головой. |
She shook her head, and glanced at her thermal and magnetic sensors. |
Мой пони захрапел, подпрыгнул и остановился, а я медленно сполз вперед, уткнувшись головой в его гриву. |
My pony snort, jump, and stand, and I fall slowly forward with my head on his mane. |
Кара, которая тоже смотрела в сторону двора, покачала головой. |
Kara, who was likewise looking out across the court, shook her head. |
Мой космический ангел, с головой наоборот! |
My spaceman angel, with his head on backwards! |
Она покачала головой, и на губах ее появилась легкая, задорная улыбка. |
She shook her head and a faint, cheerful smile appeared on her face. |
Затем, когда Чили попытался поднять голову, чтобы глотнуть воздуха, он ударился головой о кран, поранив затылок. |
Then, when Chili tried to raise his head to gasp for air, he banged his head on the faucet, bruising his occipital. |
У тебя с головой не в порядке? |
There's something wrong with your head. |
Я поднял глаза и увидел того же посланца, стоящего над моей головой, окруженного светом, как и прежде. |
I looked up, and beheld the same messenger standing over my head, surrounded by light as before. |
В черном ее лаке попеременно отражались кланяющиеся прохожие, кавалергард с медной головой, городские дамы и пухлые белые облачка. |
The black gloss reflected the passers-by one after another, a horseguard in a brass helmet, society ladies, and fluffy white clouds. |
Турбин думал о том, что бы это означало (полуденный визит Болботуна Турбин проспал), и, вертя головой, всматривался в тротуары. |
Alexei wondered what it might mean (he had slept through Bolbotun's afternoon incursion into the City) and he turned his head from side to side to stare at the passing sidewalks. |
Я не выполнил даже пункта а - отключился, повиснув вниз головой. |
Didn't finish step a); passed out head downwards. |
и что ручная кладь надежно располагается на полке у вас над головой...или под сиденьем впереди вас. |
.. and that all your carry-on items are safely stored in the overhead bin, or under the seat in front of you. |
Затем снова закрыла окно, прижалась головой к бархатным портьерам, и взгляд ее затерялся в темных кедрах, окружавших там вдали, за выгоном, их семейное кладбище. |
She closed the window and leaned her head against the velvet curtains and looked out across the bleak pasture toward the dark cedars of the burying ground. |
После этого я спокойно лежал в уютном прикрытии, в то время как весь воздух на высоте сотни футов над моей головой представлял собою сплошной поток воды, гонимый ветром на восток. |
Thereafter I lay snug in the heart of calm while all the air for a hundred feet above my head was one stream of gust-driven water. |
Она подняла лицо и тряхнула головой, волосы вновь волной легли на своё место. Она опустилась на стул, не спуская взгляда с Тухи, губы её были полураскрыты и очень некрасивы. |
Her hair flew back like a mop, and her face followed, she dropped down on her chair, looking at him, her mouth loose and very ugly. |
Длинная оперенная стрела вонзилась в дерево беседки и трепетала над головой премьера. |
What Lord Seawood saw was a long feathered arrow that stood still quivering in the timber of the summer-house, immediately above Lord Eden's head. |
Задыхаясь в жарком пуху подушек, слыша визг смерти у себя над головой, Скарлетт безмолвно проклинала Мелани, по милости которой она не могла спуститься вниз, где было безопаснее. |
Suffocating under feather pillows while death screamed overhead, Scarlett silently cursed Melanie for keeping her from the safer regions below stairs. |
Светящиеся кончики рук собраны вместе высоко над головой животного, отвлекая атаку от критических областей. |
The glowing arm tips are clustered together far above the animal's head, diverting attack away from critical areas. |
Он представил венчающего крышу гигантского ангела и решил, что скульптура должна находиться прямо над его головой. |
He pictured the mammoth angel atop the castle and suspected it was directly overhead. |
Но вы так молоды... Подобные мысли в ваши лета неестественны, решительно заявил Уилл, встряхивая головой. |
You are too young-it is an anachronism for you to have such thoughts, said Will, energetically, with a quick shake of the head habitual to him. |
Вы поплатитесь за это головой, камергер. |
I'll have your head for this, Chamberlain. |
He shook his head, unable to say anything. |
|
Ты действительно думаешь, что кто-нибудь когда-нибудь после этого поручится за тебя головой? |
Do you honestly think anyone is ever going to stick their neck out for you ever again? |
Когда он выскользнул из моих рук, мне пришлось, чтобы найти его на полу в темноте, отбиваться от них головой. Черепа морлоков трещали под моими ударами. |
As it slipped from my hand, I had to butt in the dark with my head-I could hear the Morlock's skull ring-to recover it. |
Руки у убитых были найдены перед лицом или за головой, предполагая оборонительные позиции. |
Hands among the dead were found in front of the face or behind the head suggesting defensive positions. |
I shall die with my head high, only for doing good. |
|
Because it takes courage to think for yourself. |
|
Кэлеб отодвинул стул от стола, наклонился вперед и, медленно покачивая головой, аккуратно сложил кончики пальцев. |
Caleb had pushed his chair back, and was leaning forward, shaking his head slowly, and fitting his finger-tips together with much nicety. |
Уткнувшись головой в подушку, она со злости колотила ногами по стеганому одеялу. |
She burrowed her head in the pillow and cried and kicked her feet at the tufted counterpane. |
И там они приковали его к трём острым камням, а над его головой закрепили мерзкую змею, так, чтобы яд постоянно капал и капал на лицо Локи. |
And there they chained him on three sharp rocks, and above him they fastened a vile snake so that its poison would drip, drip, drip forever on Loki's face. |
Купо ожесточенно потряс головой. |
Coupeau shook his head furiously. |
Она несколько раз кивнула головой, а лицо ее омрачилось и потемнело. |
She nodded several times, and her face became overcast and gloomy. |
Большая сосулька падает с ветки над головой, ударяя Харви в плечо, заставляя его упасть навзничь с крутого обрыва и разбиться насмерть. |
A large icicle falls from an overhead branch, hitting Harvey's shoulder, causing him to fall backward over a steep cliff to his death. |
Но Ранульф только презрительно покачал головой и ускорил шаг. |
But Ranulph shook his head scornfully and mended his pace. |
На безмолвный - глазами - вопрос Тамары Женя с от вращением поморщилась, содрогнулась спиною и утверди тельно кивнула головой. |
To the silent question in Tamara's eyes Jennie made a wry face of disgust, shivered with her back and nodded her head affirmatively. |
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так? |
He leaves his seat and goes through the windscreen headfirst straight into the tree, right? |
Аарфи снова с сожалением покачал головой и приблизил вплотную к лицу Йоссариана свое непристойное, молочно-белое ухо. |
Aarfy shook his head regretfully again and lowered his obscene, lactescent ear almost directly into Yossarian's face. |
It puts a roof over people's heads. |
|
Я вижу несколько тел с одной головой и несколько голов с одним телом. |
I see several bodies with one head and several heads with one body. |
Keep banging your head against the wall then it happens. |
|
Нынешний я чувствует себя так, будто нырнул вниз головой в пустой бассейн. |
The current me feels like I dove headfirst into an empty swimming pool. |
Мистер Джеллиби весь вечер просидел в углу, прислонившись головой к стене и явно предаваясь унынию. |
During the whole evening, Mr. Jellyby sat in a corner with his head against the wall as if he were subject to low spirits. |
Что с твоей головой? |
What's wrong with your head? |
Над головой крылатая тень какой-то птицы устремляется вниз с веток дерева. |
Overhead a winged black shape swoops down from the branches of a tree. |
- погружаться с головой - dive
- над моей головой - above my head
- поникать головой - hang head
- приходить с повинной головой - come cap in hand
- радиосвязь между головой и хвостом поезда - end-to-end contact
- винт назад со входом головой - back corkscrew
- с головой уйти в какое-л. предприятие - immerse oneself in a liter. company
- ответивший головой - response header
- думай головой - think with your head
- с головой уходить в работу - dive into work
- быть самому себе головой - stand on own bottom
- как медведь с больной головой - like a bear with a sore head
- держать над головой - keep overhead
- в над головой - in over your head
- висит над головой - hanging overhead
- головой в сумке - head in a bag
- качая головой - shaking his head
- Давид с головой Голиафа - david with the head of goliath
- крутить головой - twist your head
- окунаться с головой - plunge headlong
- почему вы качаете головой - why are you shaking your head
- работая над головой - working overhead
- стучать головой - knock your head
- положить руки над головой - put your hands over your head
- погрузиться с головой в холодную воду - be soused head and ears in cold water
- стукнулся головой - knocked his head
- стукнуться головой о дверь - to run one's head against the door
- случилось с головой - happened to your head
- уйти с головой в науку - to be steeped in science
- путь над головой - way over his head