Держаться наверх - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стойко держаться - hold fast
держаться в стороне - keep aloof
держаться на поверхности воды - float
держаться вместе - Be together
держаться подальше - keep away
держаться особого мнения - keep the own opinion
держаться прежнего мнения - stick the former opinion
держаться в курсе обстановки - keep abreast of the situation
держаться молодцом - keep a stiff upper lip
держаться чопорно - stand upon ceremony
Синонимы к держаться: держать, сохранять, хранить, иметь, иметь в распоряжении, держаться, занимать, удерживать, проводить, считать
Антонимы к держаться: нарушать, тратиться
Значение держаться: Сохранять какое-н. положение, ухватившись за что-н..
приносить наверх - bring up
звать наверх - call up
подниматься наверх - kick upstairs
идти наверх - go aloft
свистать всех наверх - pipe all hands on deck
все наверх! - all upstairs!
убирать наверх - upsweep
карабкаться наверх - climb upward
взбираться наверх - to climb up
подняться наверх - upstairs
Синонимы к наверх: выше, вверх, наверху, кверху, вверху, наверх, вверх по лестнице, в верхнем этаже, на большой высоте, в воздухе
Значение наверх: На верхнюю часть чего-н. (на верхнюю полку, на верхний этаж, в гору, на поверхность чего-н. и т. п.).
Карабкается наверх, продолжает держаться. |
Drag themselves back up, keep on swinging. |
Ну, неважно, я увезу тебя на медовый месяц в Венецию, и мы будем держаться за руки в гондоле. |
Never mind, I'll take you to Venice for our honeymoon and we'll hold hands in the gondola. |
но если они теряют управление, они продолжают держаться с помощью кремниевых скелетных образований. |
but if these become unstuck, they're still held by a silicon safety line. |
Она подождала внизу у лестницы, пока Майкл закрыл за Бартом дверь, и полетела наверх. |
She waited at the foot of the stairs till Michael shut the door on him, then flew. |
Я бы хотел побудить всех наших зрителей держаться подальше... |
I'd like to urge all of our viewers to stay away... |
Если бы я могла сделать что-нибудь, чтобы заставить его держаться. |
I just wish there was something I could do to get that man to behave. |
Все держаться, как могут, сэр. |
All hands are holding up best they can, sir. |
Будем держаться на расстоянии и позволим Нилу заняться этим самостоятельно. |
We keep our distance and let Neal search on his own. |
В таком случае лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны держаться соответствующей противоположной стороны. |
In that case, the roller skaters shall keep to the other side if appropriate. |
Но лучше не выказываться, скрадываться, держаться скромнее. |
But it will be better not to show ourselves, to lie low, to behave more modestly. |
Если же у вербовщика были сомнения, ему достаточно было послать запрос наверх и ждать ответа. |
If recruiter was not certain, just query upwards and answer came back. |
Did one of your spindly bones snap on the way up the stairs? |
|
Мисс Гилкрист поднялась наверх и потихоньку заглянула в комнату миссис Ланскене проверить, спит она или собирается пить чай. |
She went upstairs and peeped very gently into Mrs Lansquenet's room to see if she were asleep or if she was ready for some tea. |
Он поднялся уже наверх, как вдруг задал себе вопрос, откуда могло появиться это пятно. |
He went on upstairs, and then it suddenly occurred to him to ask himself what the spot on the linoleum might be. |
Записали страстное письмо, признание, и сами несут письмо наверх, чтобы разъяснить то, что в письме оказалось бы не совсем понятным. |
They compose an ardent epistle, a declaration in fact, and they carry the letter upstairs themselves, so as to elucidate whatever might appear not perfectly intelligible in the letter. |
Слышу, как Дилси наверх взбирается, волоча ноги, кряхтит, охает, как будто лестница отвесная и каждая ступенька вышиной в три фута. |
I heard her climbing the stairs, dragging her feet and grunting and groaning like they were straight up and three feet apart. |
Мышечная усталость, сухость губ, слезотечение, тошнота - я блестящий исследователь, и у этого человека - грипп, так что вы, возможно, захотите держаться подальше. |
Muscle fatigue, dry lips, watery eyes, nausea- I am a brilliant study, and this man has the flu, so you might want to keep your distance. |
Что касается Сент-Джона, то, несмотря на интимность, возникшую столь быстро и естественно между мной и его сестрами, он продолжал держаться особняком. |
As to Mr. St John, the intimacy which had arisen so naturally and rapidly between me and his sisters did not extend to him. |
Тогда-то мне и слышится голос миссис Батлер, которая велит мне держаться. |
That's when I hear Mrs Butler's voice telling me, persevere. |
И все же ни один из них не был для него столь тяжким крестом, как вопрос доброты и умения держаться с людьми. |
Yet they never seemed nearly as crucial to him as the question of kindness and good manners. |
Передадим это дело наверх. Тому, кто в состоянии решить проблему, глазом не моргнув. |
We're going to kick this case upstairs to someone with the latitude to clean up this mess without breaking into a sweat. |
Тебе нужна держаться подальше от ночной жизни, сцены, избыточного стресса. |
You need to avoid things like partying, the stage, excessive stress. |
Но, бьюсь об заклад, что и в девяносто лет она могла бы держаться почти так же прямо, как я сейчас, да и в плечах была бы почти такой же широкой. |
But I'll wager that at ninety she would be near as upright as me, and near as broad across the shoulders. |
Я отремонтировал трубы, а потом пошёл наверх. |
Well I fixed the pipes before I went upstairs. |
И Бет не переставала плакать и... я поднималась наверх, чтобы успокоить ее, дважды. |
And Beth would not stop screaming and... I went upstairs to try to calm her down, twice. |
Послушай, это легкомысленность помогала нам держаться на плаву пять лет |
Hey, this featherhead kept this family afloat for five years. |
Ладно, постараюсь на церемонии держаться как можно незаметнее, главное продержаться, а потом |
Okay, I just need to keep a low profile through the memorial, 'cause once I get through this, |
Bands should hold on to their roots. |
|
He borrowed from the firm to keep up appearances. |
|
Он был одним из тех, кто всегда старался держаться особняком. |
He was one of those who kept himself to himself. |
You said we had to stay together. |
|
А сейчас идите наверх и принимайтесь за работу, и сегодня, мы пообедаем в аду! |
Now let's go upstairs and get back to work, for tonight, we dine in hell! |
I mean, she's good, but she's not gonna be able to hold out forever. |
|
Он стал подниматься в гору, ступая осторожно и стараясь держаться под прикрытием сосен, пока не отошел настолько, что его нельзя было увидеть с моста. |
He started up the hill, moving carefully and taking advantage of the cover until they were out of sight. |
Those are the things to hold on to when you're broken. |
|
Вот, это вниз, а это наверх... |
Here, this one goes on the bottom and this one on top... |
Мое предположение ... они будут держаться на высоте к северу от базы, и планируют удар оттуда. |
My guess... is they'll stick to the high ground just north of the base, and coordinate an attack from there. |
Finn Rourke told us all to stay away from him. |
|
Вам заплатят, - сказал он исполнителю. - Это дело чести! Мы хотим лишь держаться закона. |
They will be paid all right, said he to the officer. It is an affair of honor; only we want to do the thing regularly. |
Надо бы вам держаться большой дороги, приятель, а не лезть напролом. |
You should have kept along the turnpike road, friend, and not have strook across here. |
Us Smiths gotta stick together. |
|
If I ring, you must draw me up again immediately. |
|
Это еще один пункт из моего списка, от которого мне бы хотелось держаться подальше, так что... |
It is just one more thing off my to-do list, and it keeps him from wandering too far, so... |
Это интересный способ держаться подальше от этого. |
This is an interesting way to stay out of it. |
Если твой противник ослеплён яростью, достаточно просто держаться в стороне |
When fighting angry, blind men, best to just stay out of the way. |
The nautilus keeps well clear of them. |
|
В наши дни надо держаться друг за дружку. |
People should stand together these days. |
Двоемыслие означает способность одновременно держаться двух противоположных убеждений. |
DOUBLETHINK means the power of holding two contradictory beliefs in one's mind simultaneously, and accepting both of them. |
Один встаёт на плечи другого, чтобы перебраться через выступ, а потом втаскивает наверх товарища. |
The first man stands on the other's shoulders to get over the lip and then pulls the other up. |
Мы вылезли наверх. |
We've come out on top. |
Ты должна держаться. |
You've got to keep it down. |
Позвольте мне посоветовать вам вернуться домой, сэр, и держаться подальше от ночного воздуха. |
Let me recommend you to go home, sir, and to keep out of the night-air. |
Великобритания обещала держаться подальше от Северной Персии, а Россия признала Южную Персию частью британской сферы влияния. |
The United Kingdom promised to stay out of northern Persia, and Russia recognized southern Persia as part of the British sphere of influence. |
Лора и Мэри возвращаются наверх, но Эллен оказывается в ловушке под поверхностью; она тонет и умирает в результате. |
Laura and Mary come back up, but Ellen becomes trapped under the surface; she drowns and dies as a result. |
Стрелки обычно старались держаться друг от друга подальше, и это было необычно для двух хорошо известных стрелков, чтобы столкнуться лицом к лицу. |
Gunslingers usually gave each other a wide berth, and it was uncommon for two well-known gunslingers to face off. |
Поскольку Джмабель все еще работает, я склонен продолжать держаться за это дело. |
As Jmabel is still working I'm inclined to continue to hold on this one. |
It will be better kept together, - Mukerjee. |
|
Хотя я стараюсь держаться в стороне от подобных споров, связанных с датировкой, это не всегда удается. |
Although I try to keep aloof from such controversies pertaining to dating, it is not always possible. |
От нее ожидают, что она будет держаться в тени на светских раутах и не должна быть объектом мужского внимания. |
She would be expected to keep a low profile on social occasions and ought not to be the object of male attention. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держаться наверх».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держаться наверх» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держаться, наверх . Также, к фразе «держаться наверх» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.