Доживу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I only hope I live long enough to see them again. |
|
Спросите ее в этот дождливый день, как долго она здесь живет, и она ответит: Будет пятьдесят лет и три с половиной месяца, если, бог даст, доживу до вторника. |
Ask her how long, this rainy day, and she shall answer fifty year, three months, and a fortnight, by the blessing of heaven, if I live till Tuesday. |
Я достал из ящика стола калькулятор и быстро понял, что не доживу и до 31й попытки (34 года). |
I opened my desktop calculator and quickly figured that I’d be dead before my 31st guess (34 years). |
I don't think I'm gonna make it long enough to see that happen. |
|
I never expected to turn 22, let alone 25. |
|
Доживу ли я, чтобы увидеть, как накажут виновного в этой пагубе. |
Will I live long enough to see the one who caused this pestilence punished? |
По всей вероятности, я не доживу до утра. |
In all likelihood, though, I should die before morning. |
Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться! |
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town. |
И чтобы никаких беспорядков, или я не доживу до собственного дня Рождения! |
And no further commotion or I won't live to see my birthday. |
I will live to see your sons rule in Rome. |
|
На самом деле я готов поставить свой дом на то, что числа от 1 до 6 никогда не будут разыграны в моей жизни в любой лотерее в мире, даже если я доживу до 1000. |
In fact I'd be willing to bet my house that the numbers 1 to 6 will never be drawn in my lifetime in any lottery in world, even if I live to be 1000. |
Даже если не доживу до этого... я сделаю все, чтобы эти сукины дети ответили перед законом. |
Even if I do not live to see it ... I'll do that son of a bitch responsible to the law. |
И если я доживу до момента, предсказанного для детей эпохи пика рождаемости, оно будет больше 9-ти миллиардов. |
And if I reach the demographic expectation for the baby boomers, it'll go over nine billion. |
I have it on the authority of a very reputable fortune teller that I would live to be... |
|
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле. |
9:00 to 5:00, good at golf, washing the car, choice of sweaters, family Christmas, indexed pension, tax exemption, clearing gutters, getting by, looking ahead to the day you die. |
Макс, вполне возможно, что я не доживу до вашей вечеринки у бассейна. |
Max, I might not be there for your garden party. |
Когда мне в первый раз поставили диагноз, я сказал девочкам, что у меня заболевание, которое значит, что я не доживу до старости. |
When I was first diagnosed I told the girls that I had a condition that meant I wasn't going to become old. |
I will live long enough to see sunny slit your throat. |
|
Тиана взбесится, когда меня увидит, я до саунд-чека так не доживу. |
Tiana gonna go ape when she see me. I ain't even gonna make it through sound check. |
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча Джетс? |
Please... tell me I'm going to see the Jets win a Super Bowl. |
Waiting, wondering if I'll live till supper. |
|
Клянусь, эти люди до старости не доживут. |
I swear these men will not make old bones. |
Ох, мисс Бригс, никогда я не думала, что доживу до такого дня! |
Oh, Miss B., I never thought to have seen this day! |
Если я не доживу до конца войны, этот человек должен быть казнён. |
And in case I don't survive the war he must be executed immediately. |
I never thought I'd be alive to see this day. |
|
Но я не думаю, что доживу до его совершеннолетия. |
But I don't think I'll live long enough for him to come of age. |
И статистически, тут у нас человек 30, 10 из вас не доживут до своего следующего дня рождения. |
And, statistically speaking, there's about 30 kids in here, 10 of you are gonna be dead before your next birthday. |
У Джорджа и Энн Мейсон будет девять детей, которые доживут до совершеннолетия. |
George and Ann Mason would have nine children who survived to adulthood. |
I won't live long enough to see her out of nappies. |
|
Господи, могла ли я когда-нибудь подумать, что доживу до признания родной племянницы в любви к такому человеку? |
O Heavens! could I have ever suspected that I should live to hear a niece of mine declare a passion for such a fellow? |
Но если мне не удастся справиться с болезнью я доживу свою жизнь, любя, сострадая и следуя за тобой как за путеводной звездой. |
And if I'm not to be, I'm going to live out my life with love, compassion, and you as my North Star. |
I just hope I'm not alive to see it happen. |
|
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости. |
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality. |
Когда я говорил, что умру холостяком, я думал, что не доживу до свадьбы! |
When I said I would die a bachelor, I did not think I would live till I were married. |
Well, I never thought I'd live long enough to see that. |
|
Тем не менее, я очень сомневаюсь, что все 22 доживут до 2008 года. |
That said, I highly doubt all 22 will make it to 2008. |
Я не доживу до следующих Олимпийских игр. |
I'm not gonna make it to the next winter Olympics. |
Он рос старшим из двенадцати детей, у него было семь братьев и четыре сестры, хотя только шестеро из его братьев и сестер доживут до совершеннолетия. |
He grew up as the oldest of twelve children, with seven brothers and four sisters, though only six of his siblings would live to adulthood. |
А так, даст бог, доживу до шестидесяти и буду встречать каждую новую экспедицию. |
If I'm lucky I'll live to be sixty years old. Every expedition that lands on Mars will be met by me. |
We also have the belief that we will live out our normal lifespans. |
- доживу до - live until
- доживут до - be dead before
- я не доживу до - i may not live to see