Должны глубоко копать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны получить - You should get
должны регулироваться и толковаться в соответствии с - shall be governed by and interpreted in accordance with
должны были взять - were supposed to take
должны были идентифицированы - should have identified
должны быть включены - needs to be included
должны быть заточены - should be sharpened
должны быть направлены на улучшение - should aim to improve
должны быть по-настоящему - are to be truly
должны быть прикреплены - to be affixed
должны быть применены - required to be applied
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глубоко огорчить - deeply afflict
самолет глубокого проникновения - deep penetration air craft
глубоко озабоченный - deeply concerned
быть погружённым в свои мысли, глубоко задуматься - to be plunged in thought
глубоко вдыхая - inhaling deeply
глубоко внутри пещеры - deep inside a cave
глубоко духовный - deeply spiritual
глубоко чистый - deeply clean
глубоководный поиск полезных ископаемых - deep ocean mining environment stud
глубокое чувство ответственности - deep sense of responsibility
Синонимы к глубоко: глубоко, низко
глагол: dig, excavate, delve, peck, shovel, scoop, lift, mole, gopher
словосочетание: dig and delve
копаться в земле - delve into the ground
копать глубоко - dig deep
копать и изучать - dig and delve
копать землю - dig the ground
должны глубоко копать - have to dig deep
копаться в анналах истории - to dig into the annals of history
копаться в прошлом - dig into the past
копаться с работой - linger over work
можно копать - can dig it
не копать - don't dig
Синонимы к копать: копать, вырыть, рыть, выкапывать, искать руду, выгравировать, копаться, рыться, ковырять, ковыряться
Значение копать: Разрыхлять, отваливать, отделяя и приподнимая лопатой.
безоткатная винтовка дальше по склону, в трехстах метрах к востоку, и 82-мм миномет глубоко в джунглях должны были обеспечить поддерживающий огонь. |
recoilless rifle farther up the hill, three hundred meters to the east, and an 82mm mortar deep in the jungle were to provide supporting fire. |
Бразилия глубоко убеждена в том, что все страны должны выполнять свои международные обязательства. |
Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations. |
Так что эти фотографии, которые, по твоим словам, должны шокировать, они глубоко оскорбили меня. |
So those images that you say are meant to shock, they deeply offend me. |
С каждой новой экспедицией, мы должны быть готовы копать глубоко и еще глубже. |
And with every expedition, we must be willing to dig, and dig deep. |
Идея заключается в том, что граждане должны играть более непосредственную роль в принятии государственных решений или, по крайней мере, более глубоко заниматься политическими вопросами. |
The idea is that citizens should play a more direct roles in public decision-making or at least engage more deeply with political issues. |
Две случайные встречи должны были глубоко повлиять на замысел Великобритании. |
Two chance encounters were to profoundly affect the design of Great Britain. |
Зараженные поля должны быть глубоко вспаханы; спорынья не может прорасти, если похоронена более чем на один дюйм в почве, и поэтому не выпустит свои споры в воздух. |
Infested fields need to be deep plowed; ergot cannot germinate if buried more than one inch in soil and therefore will not release its spores into the air. |
Закопай эту фигню глубоко внутри себя, потому что мы должны делать свою работу. |
Bury that stuff deep down inside 'cause we have a job to do. |
Мы должны устроить глубоко под землей безопасные хранилища и собрать туда все книги, какие только достанем. Не какие-нибудь романы, стишки и тому подобную дребедень, а дельные, научные книги. |
We must make great safe places down deep, and get all the books we can; not novels and poetry swipes, but ideas, science books. |
Такого рода секретность нравится американцам, считающим свои отношения с огнестрельным оружием глубоко личным делом, до которого власти не должны иметь никакого касательства. |
And that kind of secrecy appeals to Americans who consider their relationship with their firearms a highly personal affair that the government should keep out of. |
Такой техноцентрический, техноутопический подход, и в этом нет ничего плохого, но это то, над чем мы должны глубоко задуматься, если хотим продвинуться в решениии этих важных задач, потому что так было не всегда. |
A tech-centric, a techno-utopia, and there's nothing wrong with that, but it's something that we have to really think deeply about if we're going to move on these major issues, because it wasn't always like this. |
Китай считает, что предложения по созданию специального фонда и постоянного консультативного механизма должны быть глубоко изучены. |
The proposals concerning the creation of a special fund and a permanent consultative mechanism merited in-depth study. |
А что касается НАТО, Обаме надо подумать о том, насколько глубоко Соединенные Штаты должны быть вовлечены в вопросы европейской безопасности и обороны. |
In terms of NATO, Obama would need to think about how involved the United States should be in European security and defense. |
«Я глубоко убежден в том, что они сами должны выстраивать эту среду. Они смогут ею управлять только самостоятельно», — говорит Барт Суонсон (Bart Swanson), представитель Horizons в руководстве Viv Labs. |
“I’m deeply hoping they build it,” says Bart Swanson, a Horizons adviser on Viv Labs’ board. “They will be able to control it only if they do it themselves.” |
Некоторые жертвы должны были сами копать себе могилы; их слабость часто означала, что они не могли копать очень глубоко. |
Some victims were required to dig their own graves; their weakness often meant that they were unable to dig very deep. |
Is that something we should be terrified about? |
|
Only they just put a third mortgage on the manor. |
|
We must love the Lord and all His creatures... |
|
Из-за большого разнообразия рабочих мест, мы должны получить всю доступную информацию относительно любой возможной работы. |
Because of the wide difference in jobs, we should find out all available information about any possible job. |
Но вы должны знать, что это контр-интуитивно понятное управление. |
But you should know that this is a counter-intuitive operation. |
Она знала, что фотографии со вторых проб должны быть отличными, или она потеряет работу. |
NICE GUY. SHE KNEW THE PHOTOS FROM THE SECOND TEST HAD TO BE GREAT OR SHE REALLY WOULD LOSE THE JOB. |
Мы должны прекратить и должным образом организовать поиски утром. |
We should knock it off and organise a proper search party in the morning. |
Прорвавшиеся атакующие корабли должны были ставить собственные экраны, пока не выходили на огневую позицию. |
The attack ships that went in had to use their own lesser screens till they reached firing position. |
Мы должны исследовать точку обороны, найти слабые места. |
We have to probe defenses, find the breaking point. |
Они всегда проецируют так, хотя должны были бы вот так. |
They always project like this, but they should project this way |
Материалы должны уничтожаться путем сжигания в специальных высокотемпературных установках для сжигания химических веществ. |
The material should be destroyed by incineration in a special, high temperature chemical incinerator facility. |
Также считалось неприемлемым, чтобы государственные фонды использовались для выплаты компенсации за убытки, которые должны быть распределены оператору. |
It was also considered unacceptable for public funds to be used to compensate for loss that should be allocated to the operator. |
Кроме того, стороны заранее должны знать и согласовывать ожидаемые выгоды, а также прямые и косвенные издержки, связанные с использованием внешнего подряда. |
Additionally, expected outsourcing benefits and direct and indirect costs must also be known and agreed beforehand by the parties. |
Эти шаги должны были быть выполнены ранее, но все же проверьте/etc/fstab, прежде чем продолжить. |
These steps should have already been completed before, but check/etc/fstab before proceeding. |
Они должны были потратить хоть какие-то деньги, чтобы перевезти ее. |
They must've spent some money to move her. |
Он также напомнил о достигнутой общей договоренности относительно того, что в гтп должны содержаться технические положения. |
He also recalled the general understanding that gtrs should have technical provisions. |
Остатки должны быть разбавлены и в форме раствора полностью удалены из контейнеров в глубокую яму, при этом должны быть приняты меры по предотвращению загрязнения грунтовых вод. |
Residues in containers should be emptied in a dilute form into a deep pit taking care to avoid contamination of ground waters. |
Эти стратегии должны получить признание всех членов общества. |
Those strategies ought to be accepted by all members of society. |
Ну, да, я глубоко убежден, что нам с Вами будет очень комфортно сотрудничать. |
Well, yes, I am deeply convinced that it will be very convenient for us to cooperate. |
I believe we should say nothing at present. |
|
Эти доклады должны быть представлены в секретариат не позднее 30 апреля 2002 года, как это предусмотрено решением 1/СОР.. |
These reports are to be submitted to the secretariat no later than 30 April 2002, as requested by decision 1/COP.. |
Наши подходы к процессам миростроительства и предотвращения конфликтов должны быть аналогичными. |
The approaches that we take to peacebuilding and to conflict prevention must be similar. |
Кроме того, при проведении в жизнь политики и программ в области народонаселения должны соблюдаться основные и всеобщие права человека и должно обеспечиваться уважение человеческого достоинства. |
In addition, population policies and programmes should respect fundamental and universal human rights and treat people with dignity. |
Каждая национальная программа должны была бы быть представлена на таких совещаниях по крайней мере одним инструктором. |
Each national programme should be represented by at least one trainer. |
Кроме того, в случае принятия подобных мер должны соблюдаться общие принципы конституционного и административного законодательства. |
The measures taken must also respect the general principles of constitutional and administrative law. |
Сейчас мы должны выполнить наши обязательства. |
We must now keep to our commitments. |
Наши сотрудники должны отстаивать интересы беженцев; УВКБ существует не для того, чтобы обслуживать своих сотрудников. |
Our staff are there to serve the refugee cause; UNHCR is not there to serve its staff. |
3.1 На представляемых для официального утверждения шинах должны быть нанесены по крайней мере на одной боковине:. |
Pneumatic tyres submitted for approval shall bear on at least one side wall the following markings:. |
Сопряженные с переводом трудности должны учитываться особо в качестве возможного основания для продления нормального 30-дневного срока для представления ответов на вопросники. |
Translation difficulties should be given special consideration as a justification for extending the normal 30-day period for responding to questionnaires. |
А они зачастую исходят из того, что позиция Путина по Сирии глубоко непопулярна, и что Путин не потеряет ни копейки из своего политического капитала, если изменит ее. |
The assumption often seems to be that Putin’s Syria position is deeply unpopular and that Putin wouldn’t have to risk any political capital to change it. |
Это будет очень трудная борьба с глубоко окопавшимися деловыми кругами. |
It will be an uphill battle against deeply entrenched interests. |
То есть ты... ты была страстно влюблена и глубоко верна всем своим 11 мужчинам? |
You were passionately in love and deeply committed to all eleven conquests? |
Она знала, что его изысканная галантность и помпезные речи таят в себе глубоко скрытую иронию. |
She knew that his elaborate gallantries and his florid speeches were all done with his tongue in his cheek. |
Именно этого требовала натура Лидгейта: он умел глубоко чувствовать и, вопреки всем отвлеченным ученым занятиям, сохранял живую человечность. |
Lydgate's nature demanded this combination: he was an emotional creature, with a flesh-and-blood sense of fellowship which withstood all the abstractions of special study. |
Мы уверены что правительство глубоко коррумпировано Дубакой и Джумой. |
We believe there's been widespread infiltration of the government by dubaku and the juma regime. |
Боже, боже, как страшно, как мрачно... Обеими руками она глубоко надвинула шапочку и побежала к набережной. |
Oh, my God, how terrifying, how gloomy. With both her hands she pulled her hat down over her forehead and ran to the embankment. |
Может быть трудно проживать жизнь, быть по-настоящему удовлетворенным, если часть вас - ваше реальное Я - глубоко скрыто. |
Well, it can be hard to live your life, to be genuinely fulfilled, when a part of your, your true self is locked away. |
Deep down inside... you know the others are better than you! |
|
Миссис Гарт переменилась в лице, но перемена эта словно произошла глубоко под водой, поверхность которой осталась спокойной. |
There was an evident change in Mrs. Garth's face, but it was like a change below the surface of water which remains smooth. |
Эта большая нация была бедной и неиндустриальной; она была глубоко религиозной и авторитарной, без чувства демократии или свободы для своих народов. |
That large nation was poor and not industrialized; it was intensely religious and authoritarian, with no sense of democracy or freedom for its peoples. |
Из-за пористой природы пенки влага и табачная смола втягиваются глубоко в камень. |
Because of the porous nature of meerschaum moisture and tobacco tar are drawn deep into the stone. |
Люди в значительной степени, глубоко неправильно понимают серьезность тюремного изнасилования. |
People largely, deeply misunderstand the gravity of prison rape. |
Его тело глубоко и сжато сбоку, с одним длинным спинным плавником. |
Its body is deep and compressed sideways, with a single, long dorsal fin. |
Она глубоко взволнована и даже не хочет говорить после того, как письмо было получено. |
She is deeply affected and doesn't even desire to talk after the letter was received. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны глубоко копать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны глубоко копать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, глубоко, копать . Также, к фразе «должны глубоко копать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.