Достопочтенного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Его перестроили члены достопочтенного ирландского общества и ливрейные компании лондонского Сити. |
It was rebuilt by members of The Honourable The Irish Society and the livery companies of the City of London. |
Генерал-губернаторы во время своего пребывания в должности имеют стиль его/Ее Превосходительства достопочтенного, а их супруги-стиль его/Ее Превосходительства. |
Governors-General have during their tenure the style His/Her Excellency the Honourable and their spouses have the style His/Her Excellency. |
Она также заняла почетное место в коллекции Фолио-альбомов д'Анкарвиля по этрусским греческим и римским древностям из кабинета достопочтенного Уильяма Гамильтона. |
It also took pride of place in d’Hancarville’s folio album Collection of Etruscan Greek, Roman Antiquities from the Cabinet of the Honourable William Hamilton, vol. |
Майкл Грант из Гранта, брат барона Стратспея * достопочтенного. |
Michael Grant of Grant, brother of the Baron Strathspey •Hon. |
Иэн Хилл-Тревор, брат барона Тревора * достопочтенного. |
Iain Hill-Trevor, brother of the Baron Trevor •Hon. |
Сенатор, миссис Гардинг, позвольте представить вам Наки Томпсона, достопочтенного представителя делегации из Нью-Джерси. |
Senator and Mrs. Harding, I'd like you to meet Nucky Thompson, an esteemed member of the New Jersey delegation. |
Основываясь на вышесказанном, я с огромной неохотой пришёл к выводу, что более не могу служить под руководством моего достопочтенного друга. |
I therefore came to the reluctant conclusion that I could no longer serve in my Right Honourable Friend's Government. |
У достопочтенного Боба Стейблса нет соперников в искусстве занимать охотников за обедом. |
A better man than the Honourable Bob Stables to meet the Hunt at dinner, there could not possibly be. |
В 1883 году он женился на Элинор Бадворт, дочери достопочтенного отца. |
In 1883 he married Elinor Budworth, daughter of the Hon. |
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера. |
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer. |
Виктор Сомарез, брат барона де Сомареза * достопочтенного. |
Victor Saumarez, brother of the Baron de Saumarez •Hon. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Достопочтенного Бруса Скотта из Австралии слова одобрения в связи с инициативой Таиланда в отношении деятельности, связанной с разминированием. |
I also wish to take this opportunity to thank The Honourable Bruce Scott of Australia for his kind words regarding Thailand's initiative on mine action. |
Второй источник - Historia Ecclesiastica gentis Anglorum достопочтенного беды, написанная в 731 году. |
The second source is the Historia Ecclesiastica gentis Anglorum by the Venerable Bede, written in 731. |
Мистер Фиттлворт очень страдал из-за проделок Достопочтенного Эдвина, сэр. |
He suffered many an indignity at the hands of Edwin, sir. |
И в канун этого знаменательного события я рада представить вам глубокоуважаемого казначея Атлантик-Сити, достопочтенного Инока Томпсона. |
And on the eve of this momentous occasion, it is my pleasure to introduce Atlantic city's esteemed treasurer, the honorable enoch Thompson. |
В 1926 году она вышла замуж за достопочтенного Виктора Остина Брюса, сына Генри Брюса, 2-го барона Эбердэра. |
In 1926, she married the Honourable Victor Austin Bruce, son of Henry Bruce, 2nd Baron Aberdare. |
Джеймс Ламли-Сэвил, сводный брат барона Сэвила * достопочтенного. |
James Lumley-Savile, half-brother of the Baron Savile •Hon. |
Иэн Милн, брат барона Милна * достопочтенного. |
Iain Milne, brother of the Baron Milne •Hon. |
В 1911 году Вивиан женился на Мэри Примроуз Варлоу, дочери достопочтенного Эдмунда Джона Варлоу, архидиакона Лахора, Индия. |
In 1911, Vivian married Mary Primrose Warlow, daughter of the Venerable Edmund John Warlow, archdeacon of Lahore, India. |
Кому вообще надо причинять ущерб хотя бы волоску с головы моего достопочтенного дядюшки? |
No one's going to harm a hair of my precious uncle's head. |
Хотел бы я знать, что теперь поделывает мой достопочтенный родитель, уважаемый фатер -папахен мой. |
I wish I knew what my esteemed parent, my respected Vater, my Papachen, is doing now. |
Достопочтенный Илия Мухаммед сказал, что эти самолеты использовались для возведения гор на земле. |
The Honorable Elijah Muhammad said these planes were used to set up mountains on the earth. |
Достопочтенная миссис Бест-Четвинд, - кстати, она невестка лорда Пастмастера, - дама весьма состоятельная. Она родом из Южной Америки. |
She is the Honourable Mrs Beste-Chetwynde, you know - sister-in-law of Lord Pastmaster - a very wealthy woman, South American. |
Приказ достопочтенного министра иностранных дел. |
Orders from the ruddy Foreign Office. |
Называйте священнослужителей Преподобнейшими и Преосвященнейшими, называйте премьер-министра Канады достопочтенным ,называйте аристократов его светлостью. . . и т.д. |
Call clergymen Most Reverend and Right Reverend, call the PM of Canada the Honourable, call aristocrats His Grace the . . . etc. |
So your respected father is no more. |
|
Но представьте на секунду, что бы было, если бы что-нибудь случилось с достопочтенной судьей Боровковой. |
But imagine for a second if something happened to The Honorable Judge Borovkova. |
Тот факт, что наш достопочтенный егерь, возможно, любит развлекаться по-раблезиански, делает его в глазах тивершолльцев чудищем пострашнее Крипена. |
That our estimable game-keeper should have about him a touch of Rabelais seems to make him more monstrous and shocking than a murderer like Crippen. |
This ain't no place for a respectable pirate. |
|
Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает заявление президента Демократической Социалистической Республики Шри-Ланки Ее Превосходительства достопочтенной г-жи Чандрики Кумаратунга. |
The Charter remains our common and unique political, legal and moral compass. |
Перед этим Леопольд разрешил Вольфгангу подвергнуться научной экспертизе, которую проводил Достопочтенный отец. |
Before this, Leopold allowed Wolfgang to be subjected to a scientific examination, conducted by The Hon. |
Он был внуком преподобного достопочтенного. |
He was the grandson of Reverend the Hon. |
Доброе утро, достопочтенный Сир. |
Good day, noble Sire. |
Смотрите, смотрите! Достопочтенный Скаред женится на девице Сквалыге. |
Make way! the Sieur Curmudgeon is marrying Mademoiselle Clutch-penny. |
Полковник Уэмисс, командовавший полком в 1779 году, был назначен полковником, а Достопочтенный Джеймс Стюарт, брат Фрэнсиса, графа Морейского,-подполковником. |
Colonel Wemyss, who had commanded the regiment of 1779, was appointed colonel, and the Honourable James Stuart, brother of Francis, Earl of Moray, lieutenant-colonel. |
Которые, достопочтимые джентльмены, подтвердили, что капитан Эдвин Друд начал вносить регулярные платежи школе осенью 1834 года. |
Which, august gentlemen, confirm that a certain Captain Edwin Arthur Drood began regular payments to the school in the autumn of 1834. |
Это достопочтенная Венеция... Как насчет нее? |
That's the Honorable Venetia. Well, what about her? |
Его тщеславие и высокомерие объясняются его происхождением, ведь его отец был сыном графа Карнарвона, а мать-достопочтенной графиней Карнарвон. |
His vanity and arrogance due to his ancestry, his father being the son of the Earl of Carnarvon and his mother, the Hon. |
Беда, может, и был Достопочтенным, но не ясновидящим. |
Venerable the Bede may have been, but not clairvoyant. |
Итак, сударь, достопочтенный мой благодетель, знаете ли вы, что готовит мне завтрашний день? |
Well, sir, my worthy sir, do you know what is going to happen to-morrow? |
А вы, достопочтенный Инквизитор, кажется, не понимаете христианство. |
And you, Honorable Inquisitor, do not seem to know Christianity. |
Первый и главнейший - достопочтенный мэр Робинсон. |
First and foremost, the honorable, mayor Robbins. |
Он увидел как Достопочтенный Эдвин нагнулся над клумбой, собирая гусениц. |
He saw Edwin bending over a flower border, collecting caterpillars. |
Достопочтенный беда является историческим источником для этого собора, поскольку он включил его текст в свою церковную историю английского народа. |
The Venerable Bede is the historical source for this council, as he included its text in his Ecclesiastical History of the English People. |
Нынешний генерал-губернатор-Достопочтенный Корнелиус А. Смит, а нынешний премьер-министр-Достопочтенный Р. |
The current governor-general is The Honourable Cornelius A. Smith, and the current prime minister is The Rt. Hon. |
In 1874, during the administration of the Hon. |
|
Принцесса Таджуддавла Али-Хан, бывшая достопочтенная. |
Princess Tajuddawlah Aly Khan, formerly the Hon. |
Бывшей девушкой Дафф, а теперь сенатором от Оклахомы Достопочтенной Мисси ЛеБу. |
Former Duff Girl and current senator from Oklahoma, the Honorable Missy LeBeau. |
Достопочтенный председатель, я сам был депортирован, но сейчас Луна - моя возлюбленная Родина. |
Honorable Chairman, I myself was a consignee, now Luna is my beloved home. |
Эти новые здания были открыты 9 октября 1894 года достопочтенным Ж. шоу-Ле-Февром. |
These new buildings were opened on 9 October 1894 by the Right Honourable J Shaw-Le-Fevre. |
Достопочтенный Илия Мухаммад сказал, что это колесо было построено на острове Ниппон, который теперь называется Японией, некоторыми оригинальными учеными. |
The Honorable Elijah Muhammad said that that wheel was built on the island of Nippon, which is now called Japan, by some of the Original scientists. |
Джон Брукс, брат барона Кроушоу * Достопочтенный. |
John Brooks, brother of the Baron Crawshaw •Hon. |
Позвольте представить полковника Хью Кёрбишли и достопочтенного Роджера Кёрбишли. |
May I announce the Colonel Hugh Curbishley, the Honourable Roger Curbishley. |
В суде достопочтенная судья Кармайкл шокировала... |
In court the Right Honourable Lady Justice Carmichael shocked... |
Со слов достопочтенного судьи Фелона... игрок из Вестсайда, который имеет обыкновение промышлять убийствами. |
According to the right honorable Judge Phelan... a Westside player who apparently indulges in the occasional murder. |
9 июля 1806 года он женился на достопочтенной Бриджет Огасте Бинг, дочери Джона Бинга, 5-го виконта Торрингтона. |
He married The Honourable Bridget Augusta Byng, daughter of John Byng, 5th Viscount Torrington on 9 July 1806. |
- мой достопочтенный собрат - my honorable friend
- достопочтенный лорд - Honorable Lord
- достопочтенные граждане - honorable citizens
- достопочтенный муж - Hon husband
- его превосходительство достопочтенный - His Excellency the Honorable
- адрес достопочтенного - address by the honourable
- о достопочтенный - oh hon