Душила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Весь день Дантес прошагал взад и вперед по своему подземелью. Радость душила его. |
All day Dantes walked up and down his cell. |
Все это была большая фальшивка... которая душила и вгоняла в депрессию. |
The whole thing is a big false front... that was suffocating, and so dreary and depressing. |
Такая тесная, что аж душила меня |
This one's so tight, it's just, like, suffocating me. |
Мутный серебряный диск будто приблизился и остыл, но жара все равно давила, душила. |
The disc of the sun was dull silver as though it were nearer and not so hot, yet the air stifled. |
Сколько раз в своем ожесточенном стремлении к добру совесть душила его и повергала наземь! |
How many times had that conscience, mad for the good, clasped and overthrown him! |
Мама, всю мою жизнь ты душила меня. |
Mother, all my life you have been suffocating me. |
Злость душила Остапа. |
Ostap choked with fury. |
Иранская авиация уничтожила склады снабжения иракской армии и запасы топлива, а также душила страну посредством воздушной осады. |
Iran's air force had destroyed Iraq's army supply depots and fuel supplies, and was strangling the country through an aerial siege. |
Ярость душила Сэмюэля Тиса. |
The rage was in Samuel Teece. |
Эта интересная жертва душила своего покровителя одной рукою и грабила его другой. |
This interesting victim had throttled her protector with one hand, while she had robbed him with the other. |
Каупервуду удалось вышибить замок. Одним прыжком он очутился возле Эйлин, которая, придавив коленом распростертую посреди комнаты Риту, душила ее и колотила головой об пол. |
He had knocked the lock loose and had leaped in to where Aileen, kneeling over Rita on the floor, was choking and beating her into insensibility. |
Иранская авиация уничтожила склады снабжения иракской армии и запасы топлива, а также душила страну посредством воздушной осады. |
Iran's air force had destroyed Iraq's army supply depots and fuel supplies, and was strangling the country through an aerial siege. |
Она проникла повсюду - душила траву, расползалась по дорожкам, заглядывала -долговязая, тощая, грубая - в окна. |
They choked the terrace, they sprawled about the paths, they leant, vulgar and lanky, against the very windows of the house. |
Когда Сфинкс загадывала свои загадки, она душила и съедала всех, кто не смог ответить правильно. |
When the Sphinx posed her riddle to the Thebans, she strangled and ate anyone who failed to answer correctly. |
Его душила ярость от перенесенного унижения -унизительного отказа. |
He felt almost sick with humiliation, the humiliation of having to ask and the humiliation of the curt refusal. |
Howe was a member of a gang that tortured and strangled a man. |
|
Джордж, который заставлял меня смеяться, а я душила этот смех в горле. |
George, who can make me laugh, and I choke it back in my throat. |
Солнце подобралось к зениту, и остров душила полуденная жара. |
The sun had swung over the vertical and the afternoon heat was closing in on the island. |
I choked my roommate in my sleep this morning. |
|
His room was cold, but he was oppressed by heat. |
|
Тысяча дьяволов... Предводительница пиратов душилась так, что у мертвого бы заходила селезенка. |
A thousand devils! . . . The pirate chieftainess used perfume that would have excited a corpse. |
Ярость душила Каупервуда, и он был даже рад, что Стефани взяла на себя труд предупредить его о своем намерении провести этот вечер у Джорджии Тимберлейк. |
He was angry and yet grateful that she had, in her genial way, taken the trouble to call and assure him that she was going to a summer lawn-party and dance. |
Он собрался захватить самолёт, но жаба душила применять лазерную систему поражения целей |
He was gonna hijack a plane, but he didn't wanna use his miles. |
Злоба на мормона так сильно душила меня, что я еще не спал, когда отец залез в повозку, совершив последний обход ночной стражи. |
My rage against the Mormon had left my brain in such a tingle that I was still awake when my father crawled into the wagon after a last round of the night-watch. |
Душила обида женщины, которая сидит в четырёх стенах и делает одно и то же изо дня в день? |
Suffocated by their resentment of being stuck doing the same thing day in and day out. |
Страну, которая душила тебя, задерживала тебя, подавляла дух свободной нации. |
The country that stifled you, held you back, repressed the spirit of a free nation. |