Дымке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
водка, дым, ткань, туман, пара, мга, мгла, самогон, пелена
Я еще раз обернулся, и мне показалось, что Перес где-то далеко-далеко в дымке знойного дня, а потом он совсем исчез. |
P?rez seemed very far away now, almost hidden by the heat haze; then, abruptly, he disappeared altogether. |
Чудовищно огромное рыжее солнце нависло над рекой в закатной дымке. |
The sun hung impossibly large and orange and low in the river haze to the west. |
Где в наркотической дымке вас засыпало средневековыми изображениями. |
Where, in your drug-fueled haze, you were bombarded with medieval images. |
Она плавно парила в воздухе, в дымке кобальтового света, что-то шепча и вздыхая. |
It flourished on the air softly in vapors of cobalt light, whispering and sighing. |
It's sweet and light... like smoking air. |
|
На пронзительно-белесом небе сияло яркое, странное свечение, а верхние этажи здания тонули в дымке. |
The sky showed a clear, strange glow, going lavenders and white, and the upper stories of the buildings went all dim. |
После монархии и фашистского правления коммунистический режим тоже растаял в утренней дымке. |
After the monarchy and fascist rule, the Communist regime also went up in smoke. |
В небе недвижно повисли ватные облака, горячий воздух дрожал над дюнами, свинцовое море распласталось в светлой мерцающей дымке. |
The clouds like cotton wool stood motionless in the sky, the hot air quivered above the dunes and the sea lay leaden in a bright shimmering haze. |
Его взор задержался на дымке, поднимающемся из высокой каменной трубы с укрепленным над ней колесом. |
His gaze lingered on the smoke rising from a tall stone chimney topped by a rack where storks nested in summer. |
солнце в дымке, переменная облачность, ветер юго-восточный порывистый. |
Hazy sunshine and unsettled skies, with hight to moderate SE winds. |
Мне понравилось это в дымке и облака... |
I like this one with the smoke and the clouds |
Она залечивает его раны с помощью магии, и в головокружительной дымке облегчения после осознания того, что он почти умер, она целует его. |
She heals his wounds with magic, and in a giddy haze of relief after realising he almost died, she kisses him. |
Изображение Пекинского горизонта, будто купающегося в дымке смога и тумана, в последнее время то и дело появлялось на экранах телевизоров всего мира. |
Images of the Beijing skyline seemingly bathed in a soup of smog and haze have been a common sight on the world's TV screens in recent days and weeks. |
Далеко слева от нас в туманной дымке укрылись Новый город и нижняя половина разрушенной Вершины. |
Way to our left a smoky haze concealed the New City and the lower half of ruined Overlook. |
В охряной дымке угасающих солнечных лучей две ближайшие палатки показались им, пожалуй, равно соблазнительными. |
Two, which stood nearest to them in the ochreous haze of expiring sunlight, seemed almost equally inviting. |
До приезда сюда университет виделся ему в какой-то прекрасной туманной дымке. |
What he had expected to find at the university had been vague and beautiful. |
Hello. I've got a bouquet for Agrado and Huma Rojo. |
|
The past is like that distant steppe way out there in the haze. |
|
The sun hung like a burning orange ball in the thin haze of high clouds. |
|
Приоткрыть распухшие веки удалось с большим трудом, но все расплывалось в сероватой дымке. |
He tried to see through his swollen eyes, but he could make out only hazy images. |
По этому огромному озеру, простирающемуся от Гибралтара до Дарданелл и от Туниса до Венеции, скользила в первой вечерней дымке легкая, стройная яхта. |
A light yacht, chaste and elegant in its form, was gliding amidst the first dews of night over the immense lake, extending from Gibraltar to the Dardanelles, and from Tunis to Venice. |
То Николкино, то Еленино, то Лариосиково лица показывались в дымке, наклонялись и слушали. |
The faces of Nikolka, then of Elena and then of Lariosik appeared through the mist, bent over him and listened. |
Весна, сверкающее на солнце озеро, белые паруса яхт, несколько прогулок и бесед в тихие, задумчивые вечера, когда город утопает в золотистой дымке, завершили дело. |
Given the spring, the sunshine on the lake, white sails of ships, a few walks and talks on pensive afternoons when the city swam in a golden haze, and the thing was done. |
Недалеко от берега цепь островов - темных осыпающихся глыб - резко вырисовывается в вечной дымке, пронизанной солнечным светом, словно остатки стены, пробитой волнами. |
In the offing a chain of islands, dark, crumbling shapes, stand out in the everlasting sunlit haze like the remnants of a wall breached by the sea. |
— Пристегните ремни, пожалуйста, — объявил пилот Тибинга, как только Хокер-731 начал снижаться в серой облачной дымке. — Мы приземляемся через пять минут. |
Seat belts, please, Teabing's pilot announced as the Hawker 731 descended into a gloomy morning drizzle. We'll be landing in five minutes. |
Мраморные кони Марли взвивались на дыбы и словно ржали в золотистой дымке. |
The horses of Marly, those neighing marbles, were prancing in a cloud of gold. |
Морейн указала на север, на башни, виднеющиеся в далекой дымке над голыми верхушками деревьев. |
She pointed to the north, to towers in the misty distance above the barren treetops. |