Ее вступительное заявление - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
цель ее визита - the purpose of her visit
на ее взгляд - in her opinion
останови ее - stop her
был ее - was hers
из ее собственной - of her own
в ее постели - in her bed
в и за ее пределами - in and beyond
запугать ее - intimidate her
ее бабушка и дедушка - her grandparents
ее барьеры - its barriers
Синонимы к ее: свой, принадлежащий ей
Значение ее: Принадлежащий ей.
вступить в брак - get married
вступительные экзамены - entrance exams
вступит в силу на - will take effect upon
вступит в силу, когда - become operative when
вступительное заявление было сделано - introductory statement was made by
вступительный отчет о финансовом положении - opening statement of financial position
вступить в консорциум - join the consortium
вступить в партию - join a party
вступить на путь развития - embark on the course of development
согласие вступить в брак - consent to marry
имя существительное: statement, assertion, affirmation, application, declaration, claim, allegation, plea, representation, proposition
подавать заявление на регистрацию - apply for registration
заявление о поступлении на работу - statement about applying for a job
подстрекательское заявление - procuring statement
заявление о создании ассоциации - declaration of association
входящее заявление - incoming statement
Заявление надежды - statement of hope
заявление о существовании факта - affirmative representation
заявление об экологическом - environmental statement
заявление, признанное ложным - admittedly untrue statement
заявление, сделанное в полиции - police statement
Синонимы к заявление: объяснение, разъяснение, пояснение, толкование, заявление, декларация, утверждение, высказывание, суждение, подача
Значение заявление: Официальное сообщение в устной или письменной форме.
Мой клиент просит разрешения сделать вступительное заявление. |
My client requests the privilege to make an opening statement. |
Сопредседатели поблагодарили экспертов за оказанное доверие, приветствовали участников и сделали вступительные заявления. |
The Co-Chairs thanked the experts for their expression of confidence, welcomed the participants and delivered opening remarks. |
С приветственными и вступительными заявлениями выступили также г-н Томас Бекер и представитель секретариата РКИКООН. |
Welcoming and opening remarks were also made by Mr. Thomas Becker and a representative of the UNFCCC secretariat. |
В своем вступительном заявлении секретарь Исполнительного совета предложил проводить брифинги до и после сессий Совета. |
In his introduction, the Secretary of the Executive Board suggested that briefings be held before and after Board sessions. |
Вступительные заявления не являются доказательством улик ... |
Opening statements are not proof of evidence... |
Она отказалась от своего права на привилегию Пятой поправки, сделав вступительное заявление. |
She waived her right to Fifth Amendment privilege by issuing an opening statement. |
Это вступительное заявление от уорегона. |
This is the opening statement from uoregon. |
Перед этими брифингами Исполнительный председатель сделал также вступительные заявления. |
The Executive Chairman also provided an introduction to the briefings. |
Они приветствовали участников и выступили с краткими вступительными заявлениями. |
They welcomed the participants and made brief opening remarks. |
Делегации высказались в поддержку приоритетных направлений работы Комиссии, отмеченных во вступительном заявлении Исполнительного секретаря. |
Delegations expressed their support for the priorities of the Commission as mentioned by the Executive Secretary in her introductory statement. |
Есть ли какие-либо соображения по изменению вступительной строки, чтобы отразить некоторые из этих заявлений, или сохранить статус-кво? |
Any views on changing the opening line to reflect some up these statements, or keep to the status quo? |
Пожалуй, начнем с вступительных заявлений. |
We begin, though, with opening statements. |
Г-н Карп: Соединенные Штаты хотели бы поблагодарить судью Пиллэй за ее прекрасное вступительное заявление. |
Mr. Carp: The United States would like to thank Judge Pillay for her outstanding introductory remarks. |
Суд начался 23 октября 2017 года с вступительных заявлений и кратких показаний отца Штайнле. |
The trial began October 23, 2017, with opening statements and a brief testimony from Steinle's father. |
В Сиднее 11 августа вступительное заявление Эбботта было сосредоточено на его основных предвыборных посланиях, касающихся государственного долга, налогообложения и просителей убежища. |
In Sydney on 11 August, Abbott's opening statement focused on his main election messages around government debt, taxation and asylum seekers. |
То, что эти описания несовместимы друг с другом, свидетельствует о том, что вступительному заявлению нельзя доверять. |
That the descriptions are not compatible with each other is indicative of the fact that the opening statement is not to be trusted. |
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно в своем вступительном заявлении подчеркнул четыре основополагающих принципа, которые должны влиять на процесс реформ. |
In his opening remarks President Susilo Bambang Yudhoyono underlined four fundamental principles that must influence the reform process. |
Вы двое хотите что-нибудь сказать до начала суда в качестве вступительного заявления? |
You two have something to say before the trial begins, like an opening statement of some sort? |
В качестве вступительного заявления будет зачитано послание Генерального секретаря. |
The message by the Secretary-General will be delivered as opening remarks. |
Это вступительное заявление нуждается в совершенствовании. |
This opening statement needs to be improved. |
Многие делегации высказались о четырех основных вызовах, обозначенных Верховным комиссаром в его вступительном заявлении. |
Many delegations commented on the four challenges raised by the High Commissioner in his opening remarks. |
Но я считаю, что это слегка преждевременно, учитывая, что мы только начали слушать вступительное заявление. |
But I find that a bit premature, given that we've just started hearing opening statements. |
Камере удалось приступить к официальному разбирательству, позволив обвинению сделать вступительное заявление. |
The Chamber was able to open the formal trial proceedings by permitting the prosecution to make its opening statement. |
Вступительное заявление и показания Тейлора широко рассматривались как переломный момент в расследовании импичмента. |
Taylor's opening statement and testimony was widely viewed as an inflection point in the impeachment inquiry. |
Вслед за вступительными замечаниями с рядом вводных заявлений выступили участники. |
The opening remarks were followed by a round of introductions by participants. |
После моего вступительного заявления мой Личный представитель проинформировал группу о последних событиях на местах и о своих миротворческих усилиях. |
Following my opening statement, my Personal Representative briefed the group on the latest developments on the ground and on his peacemaking efforts. |
Судебное разбирательство начинается со вступительных заявлений юристов, и тогда это придаст государственный статус их фактическим и судебным искам. |
The trial starts with opening statements by the lawyers, and then they will state the nature of their factual and legal claims. |
Председатель Исполнительного совета в своем вступительном заявлении сделал общий обзор пунктов повестки дня, находящихся на рассмотрении Совета. |
The President of the Executive Board, in his opening remarks, presented an overview of the agenda items before the Board. |
Я с большим вниманием выслушал вступительное заявление нового постоянного представителя Израиля. |
I listened with keen attention to the maiden statement of the new Permanent Representative of Israel. |
В ходе церемонии вступительные заявления сделают Председатель Генеральной Ассамблеи, а также Генеральный секретарь. |
The ceremony will include opening remarks by the President of the General Assembly as well as by the Secretary-General. |
В своем вступительном заявлении Председатель изложил задачи Рабочей группы полного состава на ее сессии в 2003 году. |
The Chairman, in his opening remarks, reviewed the mandate of the Working Group of the Whole at its session in 2002. |
Is counsel ready to proceed with opening statements? |
|
На первой неделе были сделаны вступительные заявления от имени ключевых организаций и представлены доклады ключевых свидетелей-экспертов. |
The first week saw opening statements on behalf of the key organizations and the presentation of reports by key expert witnesses. |
They can each make an opening statement. |
|
Сделав свои вступительные заявления, стороны не должны считать себя адвокатами по своему делу. |
Having made their opening statements, the parties are not to regard themselves as advocates of their cause. |
Отбор присяжных начался 24 октября 1966 года, а вступительные заявления начались через восемь дней. |
Jury selection began October 24, 1966, and opening statements began eight days later. |
Первое включало в себя приветственные заявления, вступительные выступления и сообщение с изложением справочной информации. |
The first session included the welcome addresses, introductions and background presentation. |
Забавно, что все 4 ссылки, приведенные для этого вступительного заявления в этой статье, являются источниками, написанными после 2000 года. |
It's funny how the 4 references given for that opening statement in this article are all sources written AFTER 2000. |
На мой взгляд, вступительное заявление о том, что предполагаемая связь была причиной начала вторжения, является ошибочным. |
In particular, by inscribing a polygon of many sides in a circle, they were able to find approximate values of π. |
Если да, то я хотел бы добавить это к вступительному заявлению. |
If so, I'd like to add that to the intro statement. |
Вступительные заявления на сессии сделают Председатель, Президиум и секретариат. |
The meeting will hear opening remarks from the Chairman, the Bureau and the secretariat. |
Мы надеемся, что его видение будущего Организации, изложенное во вступительном заявлении, найдет поддержку у государств-членов. |
We hope that his vision of the future of the Organization, contained in his opening remarks, will find support among Member States. |
Коронный прокурор Луи Бутилье сделал свое вступительное заявление 29 сентября 2014 года. |
Crown Attorney Louis Bouthillier made his opening statement on September 29, 2014. |
Коснувшись тех проблем, которые я обрисовал в своем вступительном заявлении, он отметил, что они урегулированы. |
With respect to the three challenges which I had outlined in my opening remarks, he observed that they had been met. |
Мистер Сантана, ваше вступительное заявление, пожалуйста. |
Mr. Santana, your opening statement, please. |
В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил особую значимость 2003 года для МСУО. |
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted the special significance of the year 2003 for ISAR. |
I'm not sure about the openning statement of the article. |
|
Я также привел очевидное вступительное заявление к началу, точно определяя любительский театр. |
I've also brought the obvious opening statement to the beginning, defining amateur theatre accurately. |
Теперь мы выслушаем вступительные заявления... |
We will now hear opening statements |
Я действительно думаю, что тема тестируемости слишком велика, чтобы быть включенной, как это есть во вступительном заявлении. |
I really think the topic of testability is too large to be included as it is in the intro statement. |
Рубашов почувствовал, что в их глазах он подтвердил свое заявление Г енеральному Прокурору и окончательно признал себя виновным. |
Rubashov became aware that he had now spoken the decisive sentence and sealed his confession of guilt. |
Это довольно голословное заявление. |
That's quite an allegation. |
Они подали заявление и получили египетское гражданство, и поэтому совершенно точно можно утверждать, что они были египетскими гражданами сирийско-ливанского происхождения. |
They applied for and were granted Egyptian citizenship and therefore it is ENTIRELY ACCURATE to state that they were Egyptian citizens of Syrian-Lebanese origin. |
Билль о правах 1689 года впервые потребовал от государя сделать публичное заявление о неверии в римский католицизм. |
The Bill of Rights of 1689 first required the sovereign to make a public declaration of non-belief in Roman Catholicism. |
Англиканская церковь первоначально формализовала заявление против милленаризма в англиканских статьях. |
The Anglican Church originally formalized a statement against millenarianism in the Anglican Articles. |
Где же собственное заявление Диснея по этому вопросу? |
Where is Disney's own statement on the issue? |
Лейтенант полиции Джеральд Холлмарк представил заявление, которое позже в тот же день август и пейл попросили пересмотреть свои показания. |
Police Lieutenant Gerald Hallmark provided a statement that later that day August and Paille asked to revise their statements. |
Его производитель, Coda Automotive, подал заявление о защите от банкротства по главе 11 1 мая 2013 года. |
Its manufacturer, Coda Automotive, filed for Chapter 11 bankruptcy protection on 1 May 2013. |
Теперь это немного странно, что вы спрашиваете, насколько релевантен комментарий поддержки, поскольку само заявление является данной причиной. |
Now, this is a bit odd that you ask how the support comment is relevant, as the statement itself is the given reason. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ее вступительное заявление».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ее вступительное заявление» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ее, вступительное, заявление . Также, к фразе «ее вступительное заявление» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.