Жалкий огрызок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: pitiful, sorry, lamentable, miserable, measly, paltry, pathetic, pitiable, poor, piteous
словосочетание: down at heels, down at the heel
жалкий человек - wretch
жалкий голос - pitiful voice
жалкий лепет - pathetic babble
жалкий образ - miserably
жалкий писк - pitiful squeak
жалкий скарб - pathetic belongings
жалкий старик - pathetic old man
жалкий человечек - wretched man
жалкий человечишка - pathetic little man
жалкий червь - pathetic worm
Синонимы к жалкий: несчастный, жалкий, плохой, скудный, убогий, печальный, сострадательный, жалостливый, жалостный, ничтожный
Значение жалкий: Возбуждающий жалость, несчастный, беспомощный.
огрызок карандаша - stub of a pencil
Синонимы к огрызок: остаток, кусок
Значение огрызок: Обгрызенный кусок чего-н..
А этот жалкий сукин сын имеет наглость понимать и прощать меня? |
And that miserable son of a bitch has the nerve to understand and forgive me? |
Good riddance, you miserable sack... |
|
A sorry scrub, said Mr. High-mind. |
|
А мой сын, как вы говорите, вор и грабитель, жалкий, слабохарактерный преступник, не раздумывая привел ее домой. |
And my son, a crook you call him, an unprincipled criminal, accepted her into his home without hesitation. |
He is more like a pathetic simpleton. |
|
Жалкий и чрезвычайно тихий молодой человек, впрочем лет уже тридцати, с значительным образованием, но больше самоучка. |
He was a pathetic and very quiet young man though he was thirty; he had considerable education though he was chiefly self-taught. |
И этот-то жалкий дегенерат, чтобы сократить свое заключение на несколько лет, вздумал добавить целую вечность к моему пожизненному сроку! |
Yet this miserable degenerate, in order to gain several short years of liberty for himself, succeeded in adding a fair portion of eternity to my own lifetime term. |
Я возьму один жалкий слой! |
I'll take one measly ply! |
Подумают, пожалуй, что это довольно жалкий способ скопить княжеские богатства, да так оно и есть на самом деле. |
It might be thought that this was a poor way to accumulate a princely fortune-and so it was, a very poor way indeed. |
Your pathetic trickery will only delay your inevitable defeat. |
|
On top of that, when you do have that worthless baby... |
|
Ну, Марти, жалкий алкоголик |
Suck on that, Marty, you miserable drunk. |
Я самый жалкий трус. |
One of the most disgustful cowards. |
Ты просто жирный жалкий подражатель, у которого нет друзей и собственной личности. |
You are just a fat, pathetic wannabe with no friends and no personality of your own. |
Это угнетающий и жалкий список, который ООН старается - возможно, безрезультатно - искупить своим выступлением в Иракском кризисе в качестве голоса рассудка и международной законности. |
It is a depressing, pathetic record, which the UN is trying-probably in vain-to redeem by appearing, in the Iraq crisis, as the voice of reason and international legitimacy. |
Макиавелли - это вовсе не злой дух, не демон, не презренный и жалкий писатель; он не больше чем факт. |
Machiavelli is not an evil genius, nor a demon, nor a miserable and cowardly writer; he is nothing but the fact. |
Точно, жалкий страх перед дантистом был побежден могучим желанием увидеть очаровательную мисс Дикинсон. |
The cowardly fear of the dentist, is completely overcome by the great desire to see the lovely, delicious Miss Dickinson. |
Так, тебе нужно оказать ему сопротивление. И сказать ему, что его жалкий кризис среднего возраста мешает тебе делать твою работу. |
Okay, you need to confront him and tell him his pathetic little midlife crisis... is making it impossible for you to do your job. |
Он просто жалкий вор. |
He's a low worthless thief. |
Жалкий Джон Буль, мой сосед, прислуживал своему хозяину. |
The miserable John Bull who shares it with me is away attending to his master. |
Впоследствии я понял, что имел довольно жалкий вид, когда старался выпутаться из затруднительного положения. |
Afterwards I am perfectly aware I cut a very poor figure trying to extricate myself out of this difficulty. |
Огрызок бросил на Рослого долгий взгляд, надеясь, что тот заступится. |
Candy looked a long time at Slim to try to find some reversal. |
Но как мог я, жалкий, одураченный деревенский парнишка, избежать той удивительной непоследовательности, от которой не свободны и лучшие и умнейшие из мужчин? |
But how could I, a poor dazed village lad, avoid that wonderful inconsistency into which the best and wisest of men fall every day? |
Он лишь скупой, жалкий вид человека и замкнутый как устрица! |
He is nothing but a mean, low-spirited sort of a fellow and tight as an oyster! |
Вы, жалкий глиняный горшочек, хотите плыть по реке вместе с большими медными котлами. |
You poor little earthenware pipkin, you want to swim down the stream along with the great copper kettles. |
So, what did this rock-bottom junkie do to pay her back? |
|
Огрызок переводил взгляд с одного лица на другое - искал поддержки. |
Candy looked for help from face to face. |
То есть жалкий компромисс. |
That is to say a despicable compromise. |
But it's the method... pretending to be something that you're not is despicable. |
|
А я - просто жалкий коммунист, который квакает направо и налево. |
I am just a poor communist frog with a big mouth. |
Начистоту, я думаю, что во всем баре не хватит алкоголя, что бы заставить тебя забыть какой ты жалкий, вредящий самому себе неудачник. |
In fact, I don't think there's enough liquor in this entire bar to make you forget what a pathetic, self-destructive loser you are. |
Ты и твой жалкий сопливый братец тоже. Без моего разрешения из дома не выходить. |
You and your snot-nosed little brother over there are not to step foot outside of this house. |
Потом поникла; и опять это был жалкий комочек какой-то звериной тоски. |
Then she let her head sink and was once more nothing but a little heap of animal woe. |
Потом поникла; и опять это был жалкий комочек какой-то звериной тоски. |
Then she let her head sink and was once more nothing but a little heap of animal woe. |
Потом поникла; и опять это был жалкий комочек какой-то звериной тоски. |
Then she let her head sink and was once more nothing but a little heap of animal woe. |
Кэм, в центре внимания на празднике Лили должна быть Лили, а не жалкий клоун Физбо. |
C-Cam, the center of attention at Lily's party should be Lily, not Fizbo the needy clown. |
You are without doubt the worst pirate I've ever heard of! |
|
У священника довольно жалкий вид, правда? |
Our priest is looking rather miserable, don't you think? |
И не смей возвращаться, жалкий трус! |
And don't you come back, you peeping tom! |
У меня нет мужества, дорогой, - пробормотала она. - У меня только жалкий страх перед последним и самым большим страхом. |
It's not courage with me, darling, she murmured. With me it is simply fear-miserable fear of the great last fear. |
Нет, Стефани, единственная вещь, которую ты докажешь: ты – жалкий лузер, как считает каждый вокруг тебя, потому что ввязалась в схватку с тем, кто выше твоего уровня! |
No, Stephanie, the only thing you're gonna prove is that you're the pathetic loser that everyone thinks you are, because you just picked a fight with someone who is way out of your league! |
First off, you throw like a bunny. |
|
Когда Вега увидит, что их королева мертва, они потеряют надежду, станет намного легче стереть этот жалкий город. |
When Vega sees their queen has fallen, they'll lose hope, make it so much easier to wipe clean this filthy slate. |
Кроме того, что он был жалкий злобный сукин сын, который постоянно избивал меня... ничего. |
Apart from the fact that he was a mean,miserable son of a bitch who beat me at every occasion...nothing. |
I'm some poor pathetic wretch? |
|
Я всегда любил Леонору и сейчас люблю - во всяком случае, не задумываясь, посвятил бы служению ей жалкий остаток своих дней. |
I loved Leonora always and, today, I would very cheerfully lay down my life, what is left of it, in her service. |
Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело. |
I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. |
После полудня Грантер бросил пить вино - этот жалкий источник грез. |
As for Grantaire, he had got beyond wine, that merely moderate inspirer of dreams, ever since midday. |
Финк-Нотл ударил меня зонтиком, да, ты жалкий поклонник тритонов. |
(Spode) Fink-Nottle! Hit me with an umbrella, would you, you miserable little newt lover? |
And now... this pathetic navy is barely worth our attention. |
|
You're a miserable, wretched man! retorted Panikovsky quickly. |
|
My soul guides my miserable destiny. |
|
Хочешь еще раз, жалкий труп утопленника? |
Want another, you big stiff? |
What was he, a nebbishy banker, town butcher perhaps? |
|
Это жалкий документ! |
It is a despicable document. |
You fat, miserable, no-good slob! |
|
Должно быть, у меня был жалкий вид. |
I must have been a pitiful object. |
Let this stub grow into such an article. |
|
Он также начал работу, так и не закончив ее, над романом, который позже был опубликован как жалкий аристократический рассказ. |
He also began work, never finished, on the novel later published as A Shabby Genteel Story. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жалкий огрызок».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жалкий огрызок» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жалкий, огрызок . Также, к фразе «жалкий огрызок» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.