Желаниями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я был нечестивцем с нечестивыми желаниями. Меня ждало вечное проклятье. |
I was a profane man ruled by profane desires with a one-way ticket to eternal damnation! |
Они могут быть опасны при передозировке, но они также могут быть неэффективны, когда их не принимают согласно с желаниями и нуждами пациентов. |
They can be dangerous if they're overused, but they can also be ineffective if they're not used in a way that's consistent with what patients want and need. |
Эней соглашается с желаниями тех, кого он считает богами, но его сердце разбито тем, что ему придется покинуть Дидону. |
Aeneas consents to the wishes of what he believes are the gods, but is heart-broken that he will have to leave Dido. |
Вы требуете бескорыстия от других, но это ведь чудовищная претензия: вы хотите, чтобы они пожертвовали своими желаниями ради ваших. |
You demand unselfishness from others, which is a preposterous claim that they should sacrifice their desires to yours. |
Чего стоят мои желания и удобства по сравнению с желаниями других! |
What is my pleasure or convenience compared with that of others! |
Это живое, дышащее создание со своими желаниями и потребностями и ты не настолько крутой мужик, чтобы удовлетворить ее! |
It's a living, breathing creature with wants and needs and you're not man enough to satisfy her! |
Но его удивительный ум всегда возбужден низкими желаниями. |
But that wonderful mind of his is always motivated by the lowest desires. |
Он создал их обоих и будет заботиться о них в соответствии с их потребностями и желаниями. |
He created both of them and He will take care of both of them according to their needs and desires. |
Как уже упоминалось выше, Фут вместо этого считает, что люди на самом деле мотивированы желаниями. |
As mentioned above, Foot instead believes that humans are actually motivated by desires. |
12 июня 1968 года Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию, провозглашающую, что в соответствии с желаниями ее народа Юго-Западная Африка будет переименована в Намибию. |
On 12 June 1968, the UN General Assembly adopted a resolution proclaiming that, in accordance with the desires of its people, South West Africa be renamed Namibia. |
Связь красного клена с технологией и человеческими желаниями и потребностями? |
The Red Maple's connection to technology and human wants and needs? |
Чтобы соблазнить опасную глубокую, слишком смелую молодость, почему твоя грудь с самыми нежными желаниями светится? |
To tempt the dangerous deep, too venturous youth, Why does thy breast with fondest wishes glow? |
Это венчание осквернено низменными желаниями графа! |
This wedding is soiled by the count's desires! |
Каждый вправе выбирать профессию в соответствии со своими желаниями, способностями, уровнем подготовки и образования. |
One is free to choose a profession in accordance with one's choice, abilities, training and education. |
Соответственно, Эпикур выступает за жизнь гедонистической умеренности, уменьшая желание, устраняя таким образом несчастье, вызванное неудовлетворенными желаниями. |
Correspondingly, Epicurus advocates a life of hedonistic moderation by reducing desire, thus eliminating the unhappiness caused by unfulfilled desires. |
Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса? |
Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself? |
Вот ещё цитата: Нам следует быть уверенными, что цели, заложенные в машину, совпадают с нашими желаниями. |
So here's another quotation: We had better be quite sure that the purpose put into the machine is the purpose which we really desire. |
Мэри умерла еще до того, как дом был достроен, но ее похоронили в Борнмуте, в соответствии с ее желаниями. |
Mary died before the house was completed but she was buried in Bournemouth, in accordance with her wishes. |
Поставка будет произведена в соответствии с Вашими желаниями. |
The delivery will be carried out according to your wishes. |
Понимаете, такой.. парень с огромными желаниями, хочет заниматься бизнесом. |
You know, someone- a guy with expansion dreams might want to do business with. |
эта семья кто потворствовал своим желаниям. |
This place, this family, was not sustained or built by people doing what they want! |
Будь это правдой, Селия, следовало бы говорить не о суровости к себе, а о потакании своим желаниям. |
If that were true, Celia, my giving-up would be self-indulgence, not self-mortification. |
И припомните, моя Сесиль, всегда мои доводы уступали вашим желаниям. |
I beg you will remember, my Cecilia, that my reasons always gave way to your wishes. |
Из этого возникли новые способы продвижения товаров на рынке, которые обращались к скрытым неосознанным желаниям потребителя. |
Out of this came new ways to market products by appealing to the hidden unconscious desires of the consumer. |
Люди могут выбрать все от спорта до расходов хорошего времени в стране согласно желаниям. |
People can choose everything from sport to spending a good time in the country according to desires. |
Модель путешествия терпима к некоторым неудовлетворенным желаниям и объясняет, почему люди, отправившиеся в свое путешествие, не могут быть заменены. |
The journey model is tolerant of some frustrated desire and explains why persons who have embarked on their journeys are not replaceable. |
Похоже, что Авзония шокирует то, что Криспа активно наслаждался активной ролью в таких практиках, а не пассивно подчинялся мужским желаниям, как это было нормой. |
What seems to shock Ausonius is that Crispa actively enjoyed taking an active role in such practices rather than passively submitting to male desires as was the norm. |
Спустившись на равнину, принц-курфюрст смог построить новый дворец, Мангеймский дворец, который отвечал всем его желаниям. |
By moving down into the plain, the prince-elector was able to construct a new palace, Mannheim Palace, that met his every wish. |
Когда вы вошли в соответствие своим желаниям, вы чувствуете себя замечательно. |
When you are in alignment with what you want, you feel wonderful. |
Запрещается отделять ребенка от родителей вопреки их желаниям, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве. |
A child may not be separated from his parents against their wishes except in the cases prescribed by law. |
Time conspires against will of the heart. |
|
Слушай, я решил последовать желаниям отца и возглавить Басс Индастриз. |
Look, I've decided to follow my father's wishes And take over Bass industries. |
Настолько, что Люси начала верить, что она действительно никогда не была виновата, и что все, что противоречит ее желаниям, на самом деле неправильно. |
So much so, that Lucy began to believe that she was truly never at fault, and that anything contrary to her wishes was the actual wrong. |
Перико не хочет ни потерять девушку, ни попасть под ее чары, но в конце концов она уступает его любовным желаниям. |
Perico does not want to lose the girl, nor fall under her spell, but her ends up yielding to his amorous desires. |
I'm sorry I was insensitive to your needs. |
|
Все это вовсе не означает, что мужчины и женщины не должны стараться приспособиться к желаниям друг друга, стремиться к разделению ответственности по домашней работе или ожидать быть услышанными. |
None of this means that men and women should not try to adjust to each other's wishes, ask for shared responsibility with housework, or expect to be heard. |
Хотя поначалу Тевье сердится, он понимает, что Цейтель любит мотель и уступает желаниям своей дочери. |
Although initially angry, Tevye realizes Tzeitel loves Motel and yields to his daughter's wishes. |
Если он соответствует нашим желаниям, мы его срочно закажем. |
Should it meet our expectations, we shall subscribe immediately. |
Мухаммед в конце концов уступил желаниям последнего и приготовил мусульманские войска к битве. |
Muhammad eventually conceded to the wishes of the latter, and readied the Muslim force for battle. |
Чрезмерное потакание своим желаниям, отсутствие самодисциплины и отсутствие адаптационных способностей-это черты, которые в значительной степени ассоциируются с китайскими синглетами. |
Being over-indulged, lacking self-discipline and having no adaptive capabilities are traits that are highly associated with Chinese singletons. |
Если достаточное количество людей согласится на такое изменение, то возвращение будет противоречить желаниям сообщества. |
If enough people agree to such a change, then a revert would be against the desires of the community. |
Рэндольф написал в Таймс, критикуя его за публикацию в течение 16 месяцев после смерти своего пациента и вопреки желаниям семьи. |
Randolph wrote to The Times criticising him for publishing within 16 months of his patient's death and contrary to the wishes of the family. |
– Я не буду мешать тебе поддаваться своим желаниям. |
I won't stop you giving in to your desires. |
Если следовать только естественным и необходимым желаниям, то, согласно Эпикуру, можно было бы достичь апонии и атараксии и тем самым высшей формы счастья. |
If one follows only natural and necessary desires, then, according to Epicurus, one would be able to reach aponia and ataraxia and thereby the highest form of happiness. |
Говорят, что они невидимы для человеческого глаза, но тем не менее подвержены телесным желаниям, таким как продолжение рода и потребность в еде. |
Both are said to be invisible to human eyes but are nevertheless subject to bodily desires, like procreating and the need to eat. |
От этого никуда не деться, и это не имеет никакого отношения к немецким реваншистским желаниям. |
The remainder enter an extended stationary phase in which they can last for years without further input of substrate. |
Если вы хотите, чтобы люди подчинялись вашим желаниям, вы должны начать действовать уважительно. |
If you want people to defer to your wishes you should start by acting respectfully. |
Желаниям идеала я противостояли социальные и этические требования. |
The desires of the self ideal were countered by social and ethical demands. |
Мир будет стабильным, и к тому же каждый может быть героической рэндианской личностью, полностью свободной, чтобы следовать своим желаниям. |
The world would be stable, yet everyone would be heroic Randian beings, completely free to follow their desires. |
Если бы Чарльз Мэнсон хотел, чтобы его вступление было сосредоточено исключительно на его связи с пляжными мальчиками, разве вам пришлось бы следовать его желаниям? |
If Charles Manson wished to have his entry focus exclusively on his association with the Beach Boys, would you have to follow his wishes? |
Создайте различные роли, которые участники могут взять на себя, что наилучшим образом соответствует их потребностям и желаниям. |
Create different roles that members can take on that best suits their needs and desires. |
Фрейд утверждал, что индивид может застрять на любой из этих стадий, если происходит чрезмерное или недостаточное потворство своим желаниям. |
Freud argued that an individual could become stuck in any of these stages if overindulgence or underindulgence occurs. |
Она могла свободно поддаться своим желаниям, не чувствуя себя виноватой. |
She could give free rein to her urges, without feeling guilty. |
Делая это, вы будете преодолевать трудности, с которыми история столкнула нас только в вашем собственном сознании, по вашим собственным желаниям. |
In doing this you will be overcoming the difficulties with which history has confronted us only in your own minds, by your own wishes. |
Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства. |
In domestic affairs, no German government can avoid the Bundestags powerful committees and commissions, or force them to behave as the government wishes. |
Если назначенный судом адвокат игнорирует или идет против воли человека, которого ему поручено представлять, то чьим желаниям он следует? |
If the court-appointed lawyer ignores, or goes against the wishes of the man he is charged with representing, whose wishes does he follow? |
Я исполняю свои обязанности для сэра Артура согласно его желаниям, одно из них убедиться, что Вы подчиняетесь мне, и потому остаетесь здесь работать. |
I perform my duties for Sir Arthur as he wishes me to and one of them is to ensure that you obey me and thus continue in employment here. |
Подчинить все своим узким, навязчивым и исключительно ребяческим желаниям. |
Her narrow, obsessive, and singularly childish way. |
Обеспечим для Вас эксклюзивные, резидентные, а также индустриальные объекты, земельные участки, недвижимость, которая строго соответствует Вашим представлениям и желаниям. |
We will secure for you luxury residential or industrial properties, lots, real estates and all other kinds of properties best suiting your requirements and wishes. |
- не считаться с чьими-л. желаниями - not reckon with smb. desires
- Будь осторожен с желаниями - be careful what you wish for
- в соответствии с вашими желаниями - according to your desires
- осторожнее с желаниями - careful what you wish for