Женщины имели равные возможности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
Вольная борьба, вес до 55 кг , женщины - Wrestling Freestyle, up to 55 kg women
Конькобежный спорт. Женщины 5000 м - Speed Skating. Women's 5000 m
Плавание, эстафета 4х100 м , вольный стиль , женщины - Swimming, 4x100m freestyle relay women
беременные женщины и дети - pregnant women and infants
Кавказские женщины - caucasian women
женщины африканского происхождения - women of african descent
женщины в большинстве - women are in the majority
женщины в его жизни - women in his life
женщины и министерство - women and the ministry
женщины и планирование семьи - women and family planning
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
было то, что они имели - was that they had
думали, что мы имели - thought we were having
имели больше шансов - had a better chance
имели возможность обсудить - had the possibility to discuss
имели высокую видимость - had high visibility
имели половые контакты - have had sex
мы понятия не имели, - we had no idea
я хотел бы мы имели больше времени - i wish we had more time
хотя они не имели - although they had no
я понимаю, что вы имели - i understand you had
должны иметь равные права - shall have equal rights
земля и равные права - land and the equal rights
равные заинтересованные стороны - equal stakeholders
недискриминации и равные возможности - non-discrimination and equal opportunity
равные возможности для - equal opportunity for
равные права брака - equal marriage rights
равные возможности и разнообразие - equal opportunities and diversity
равные права для всех - equal rights for all
равные права между мужчинами - equal rights between men
равные возможности омбудсман - equal opportunities ombudsman
Синонимы к равные: равноправные, сверстники, координаты, двойники
представляться возможнным - seem possible
если это вообще возможно - if at all possible
делегация, возможно, пожелает - the delegation might wish
законно возможно - lawfully possible
Возможная причина может быть - possible reason can be
возможно маленький - may be a little
возможно, были приняты - may have been taken
возможно, вы не знаете, - perhaps you do not know
возможно, вы хотели бы - perhaps you would like to
возможно, если вы - possible if you
Синонимы к возможности: имущество, состояние, способности, возможности, сила, виды, условия, обстоятельства, обстановка, отношения
Антонимы к возможности: неспособность, невозможность
Значение возможности: Средство, условие, необходимое для осуществления чего-н., возможное обстоятельство.
Некоторые женщины со связанными ногами, возможно, не могли бы ходить без поддержки своих ботинок и, таким образом, были бы сильно ограничены в своей подвижности. |
Some women with bound feet might not have been able to walk without the support of their shoes and thus would have been severely limited in their mobility. |
Вполне возможно, что второй близлежащий Курган, известный как Курган мертвой женщины, также мог вдохновить ее. |
It is possible a second nearby mound, known as Dead Woman Mound, may also have inspired her. |
Мы опрашиваем местных жителей в связи с найденным в вашем районе автомобилем, который, возможно, использовали при похищении молодой женщины. |
We're conducting house-to-house enquiries relating to a vehicle found abandoned on the estate that may have been involved in the abduction of a young woman. |
Нам известно, что женщины не смогут автоматически воспользоваться возможностями, которые возникают в информационную эпоху. |
We know that women will not automatically profit from the information society. |
Перемещенные лица, особенно женщины и девочки, во многих случаях оказываются в ситуациях, в которых они лишены возможности удовлетворить свои самые основные гигиенические потребности. |
Displaced people, in particular women and girls, frequently find themselves without the most basic items to meet their personal hygiene needs. |
Жена всего лишь слышит голос этой женщины, не имея возможности видеть ее лично. |
The wife only hears the voice of this woman without being able to see her in person |
Обычай, что только женщины дарят шоколад мужчинам, возможно, возник из-за ошибки перевода руководителя шоколадной компании во время первых кампаний. |
The custom that only women give chocolates to men may have originated from the translation error of a chocolate-company executive during the initial campaigns. |
Правда в том, я знала, чего хочет Скотт, но это мой шанс выйти на новый уровень, большая возможность для женщины. |
The truth is I knew what Scott wanted, but it was a chance to break new ground and... that's good for women, isn't it? |
В результате того, что женщины являются единственными детьми, они имеют больше возможностей для получения образования и поддержки в получении лучшей работы. |
As a result of being an only child, women have increased opportunity to receive an education, and support to get better jobs. |
Она знает, что однажды, возможно, в середине столетия, мужчины и женщины ступят на поверхность Марса. |
She knows that someday, probably before midcentury, men and women will walk on Mars. |
Под Курганом № 4 лежали кремированные останки мужчины и женщины, а также лошади и, возможно, собаки, а также фрагменты костяных игровых фигур. |
Under Mound 4 was the cremated remains of a man and a woman, with a horse and perhaps also a dog, as well as fragments of bone gaming-pieces. |
Он, возможно, следит за банком, выжидая появления некой молодой женщины с ключом. |
He may be monitoring the bank, waiting for some young woman to show up with a key. |
Женщины открыли для себя чувство физического и личного расширения своих возможностей благодаря тренировкам в боксе и джиу-джитсу. |
Women discovered a sense of physical and personal empowerment through training in boxing and jiu-jitsu. |
Возможно, если бы среди моих предшественников были женщины... |
Maybe if there'd been more women ahead of me. |
Мужчины и женщины, работающие в таких кооперативах, получают статус поставщиков общественных услуг и право вносить единый социальный налог, что гарантирует им возможность получать пенсию и пособие на детей. |
The workers are enrolled as social providers and are covered under the simplified tax regime, which guarantees them retirement benefits and a children's allowance. |
Мужчины и женщины располагают равными возможностями для того, чтобы стать обладателем правового титула матаи. |
Women and men have equal opportunities to become a matai title holder. |
С другой стороны, писательница Джуэлль Гомес размышляла о том, что женщины Бутча и фемме в начале двадцатого века, возможно, выражали свою скрытую трансгендерную идентичность. |
On the other hand, writer Jewelle Gomez mused that butch and femme women in the earlier twentieth century may have been expressing their closeted transgender identity. |
В ней должны отражаться далеко идущие цели и четкая концепция мира, в котором мужчины и женщины будут иметь равные возможности. |
That agenda must be ambitious and reflect a clear vision of a gender-equal world. |
Когда война закончилась, многие женщины захотели продолжить свой путь по пути женской занятости и расширения прав и возможностей. |
When the war ended, many women wanted to continue down the road of female employment and empowerment. |
Свободные чернокожие мужчины пользуются более широкими возможностями трудоустройства, чем свободные чернокожие женщины, которые в основном заняты домашней работой. |
Free black males enjoyed wider employment opportunities than free black females, who were largely confined to domestic occupations. |
Несмотря на то, что женщины-исполнительницы добились популярных успехов в других странах Западной Африки, особенно в Мали, сенегальские женщины имели мало возможностей до 1990-х годов. |
Though female performers were achieving popular breakthroughs elsewhere in West Africa, especially Mali, Senegalese women had few opportunities before the 1990s. |
Древние египтяне поливали мешки с пшеницей и ячменем мочой возможно беременной женщины. |
The ancient Egyptians watered bags of wheat and barley with the urine of a possibly pregnant woman. |
Такое положение ограничивает возможности женщины контролировать распоряжение имуществом или получаемыми от него доходами. |
This limits the woman's ability to control disposition of the property or the income derived from it. |
Женщины составляют две трети неграмотных в мире, что в значительной мере влияет на их возможности бороться за свои права в семье и местной общине. |
Women make up two thirds of illiterate persons in the world, which significantly impairs their bargaining power within the family and local community. |
Это должно обеспечить, чтобы сельские женщины, которые часто страдают от изолированности, могли пользоваться результатами расширения личных и профессиональных возможностей за счет применения новых технологий. |
This would ensure that rural women, who often suffer from isolation, could benefit from the personal and professional empowerment offered by technology. |
Хоффу никогда не приходило в голову, что женщины в Швейцарии должны иметь возможность участвовать в трудовой, профессиональной, общественной и семейной жизни, но не в политике. |
To Hoff it never made sense that women in Switzerland should be able to participate in the workplace, the professions, society and family life, but not in politics. |
Женщины составляют более половины фермеров в мире, и поэтому успех глобального сельскохозяйственного сектора зависит от их возможностей. |
In a world where almost half of farmers are women, an empowered female population means more prosperous global agriculture. |
Законы предоставляют работодателям возможность предоставлять своим работникам места в яслях, если среди трудящихся определенную процентную долю составляют женщины. |
Laws enjoined employers to provide crèches if a certain percentage of their workers were women. |
Прикрытие ограничивало возможность некоторых свободных черных женщин подавать иски самостоятельно, но некоторые женщины все еще подавали иски совместно со своими мужьями. |
Coverture limited the ability of some free black women to file lawsuits on their own, but a few women still filed jointly with their husbands. |
Став коммерческими суррогатами, женщины в Индии получают возможность улучшить не только свою жизнь, но и жизнь своих семей. |
By becoming commercial surrogates women in India are enabling themselves to improve not only their lives but also the lives of their families. |
С тех пор как Хайт провела свое исследование, она признала, что некоторые женщины, возможно, выбрали политическую идентичность лесбиянки. |
Since Hite carried out her study she has acknowledged that some women may have chosen the political identity of a lesbian. |
Такое положение ограничивает возможности женщины контролировать распоряжение имуществом или получаемыми от него доходами. |
This limits the woman's ability to control disposition of the property or the income derived from it. |
Многие женщины стали очевидцами убийств и других зверств, в результате чего они, возможно, получили психологические и физические травмы. |
Many have witnessed killings and atrocities first-hand and may suffer from psychological and physical trauma. |
Обычно имеется тенденция в сторону женского большинства, большинство мужчин склоняются к хиромантии, потому что она, возможно, более материальная и открытая, и они чувствуют, что , некоторые люди говорят мне, что они больше верят руке, а не гороскопу, потому что гороскоп это то, что женщины читают в журналах или газетах. |
Usually it tends to be more women, you tend to get more men looking at palmistry because it's perhaps more physical and open and they feel that , some men tell me they believe more in the hand rather than a horoscope, because a horoscope is something that women read in their magazines or newspapers. |
Женщины должны получить равный с мужчинами доступ к образованию, профессиональной подготовке и к возможностям в области трудоустройства. |
Women must have equal access to education, vocational training and employment. |
Хотя до нее, возможно, были и другие женщины-правители, она единственная, кто использовал символическую бороду. |
While there may have been other female rulers before her, she is the only one who used the symbolic beard. |
Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя? |
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself. |
Это предназначается для того, чтобы женщины могли демонстрировать свои возможности на местном уровне в процессе принятия решений в различных местных общинах. |
This is to create provision for women at the local level to display their potentials in the decision making process in their various local communities. |
Поскольку Хайт провела свое исследование во время популярности феминизма в 1970-х годах, она также признала, что женщины, возможно, выбрали политическую идентичность лесбиянки. |
Since Hite performed her study during the popularity of feminism in the 1970s, she also acknowledged that women may have chosen the political identity of a lesbian. |
Кроме того, женщины имеют возможность работать по найму или заниматься индивидуальной трудовой деятельностью, в зависимости от обстоятельств. |
Women also have opportunities for employment or self-employment, depending on the circumstances. |
Выйдя из доминирующих гетеросексуальных отношений, женщины получают возможность заявить о себе как о лесбиянках с общими интересами. |
By coming out of dominating heterosexual relationships, women are given an opportunity to declare themselves as lesbians with shared interests. |
Сафо-наиболее часто упоминаемый пример древнегреческой женщины, которая, возможно, действительно занималась женской гомосексуалист-ской практикой. |
Sappho is the most often mentioned example of an ancient Greek woman who may have actually engaged in female homosexual practices. |
Она утверждала, что женщины должны иметь возможность проповедовать, когда они испытывают чрезвычайный призыв или когда им дается разрешение от Бога. |
Her argument was that women should be able to preach when they experienced an 'extraordinary call,' or when given permission from God. |
Две женщины жили вместе, и одну из них убили, - возможно, это сделала компаньонка. |
'Two women living together, and one of them is killed - and perhaps the companion did it.' |
Возможно, из-за более тесной близости между хозяевами и домашними рабами женщины и дети были более склонны к мужскому труду, чем мужчины. |
Due perhaps to the closer intimacy between masters and household slaves, women and children were more likely to be manumitted than men. |
Даже те женщины, которые не владеют или управляют бизнесом, могли бы многое предложить, если им будет предоставлена возможность найти работу и зарабатывать себе на жизнь. |
Even women who do not own or run businesses would have much to offer, if given the chance to enter the workforce and earn their own living. |
У нас не было возможности пообедать и не смеялись над салатами, как это делают женщины в журналах |
We didn't get a chance to go have lunch and laugh over salads, like women do in magazines. |
Это был первый Международный год женщины объявленный Организацией Объединенных Наций, и действительно там собрались женщины со всего мира, чтобы обсудить положение женщин и права человека, и образовалась небольшая группа, которая стала думать, можно ли работать только по одному вопросу, потому что там обсуждали насилие в семье, знаете, экономические возможности, образование, целый ряд прав человека. |
It was a United Nations first International Year of the Woman and really they were gathering women from around the world to discuss women and human rights and there was a small group that started to think if we could work on only one issue, because they were discussing domestic violence, you know, economic access, education, the whole plethora of human rights. |
Женщины также, как правило, получают скучную, низкооплачиваемую работу и лишаются возможности карьерного роста. |
Women were also typically given tedious, low-paying jobs and denied opportunities for career advancement. |
Сафия радовала мысль о браке с христианином и возможность остаться в стране, где женщины могут занимать определенное положение в обществе. |
The prospect of marrying a Christian and remaining in a country where women were allowed to take a rank in society was enchanting to her. |
Женщины участвовали в демонстрациях против законов апартеида. |
Women were a part of demonstrations against apartheid laws. |
И мужчины, и женщины носят куртки, юбки и сандалии, преимущественно темных тонов. |
Both sexes wear jackets and skirts and sandaIs, generally dark in color. |
Нередко, особенно в условиях обострения чрезвычайных ситуаций, женщины в структуры, объединяющие лидеров, не входят. |
Refugee leadership structures, particularly at the height of emergencies, often exclude women. |
Женщины возглавляли семь департаментов культуры в местных исполнительных органах власти. |
Seven Departments of Culture in the local executive authorities were headed by women. |
Женщины должны быть признаны независимыми и равноправными человеческими существами с такой же право- и дееспособностью, что и мужчины. |
Women should be recognized as independent and equal human beings with the same legal capacity as men. |
Поразительно, как женщины исступленно держатся за свои цепи! |
How closely women crutch the very chains that bind them! |
Вот почему именно женщины всегда становятся жертвами монстров. |
That's why it's always the women and not the men who fall victim to the bogeyman. |
По возвращении этой доброй женщины весь разговор в кухне сосредоточился на прелестях приехавшей молодой леди. |
When that good woman returned, the conversation in the kitchen was all upon the charms of the young lady. |
Красть мужа другой женщины - грубо, но красть её прислугу - непростительно. |
To steal another woman's husband is rude, but to steal her maid is unforgivable. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «женщины имели равные возможности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «женщины имели равные возможности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: женщины, имели, равные, возможности . Также, к фразе «женщины имели равные возможности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.