Забвения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Забвение, возникающее в результате физиологического повреждения или разрушения мозга, называют органическими причинами забвения. |
Forgetting that occurs through physiological damage or dilapidation to the brain are referred to as organic causes of forgetting. |
А та речь спасла вас от полного забвения. И теперь вы - фаворит предвыборной гонки. |
That speech that brought you back from the edge of oblivion and overnight made you the frontrunner in this coming election. |
After many years of neglect, ornament returned. |
|
Однако, поскольку большинство случаев различаются по времени возникновения, длительности и содержанию забвения, эта задача оказалась довольно сложной. |
However, since most cases differ in onset, duration, and content forgotten, this task has shown to be a rather complex one. |
Закрепив такой взгляд на историю, Путин подготовил почву для забвения его собственных преступлений, прегрешений и войн. |
With this lens on history firmly in place, Putin has prepared the way for his own crimes, sins, and wars to be dismissed. |
Фигура Арины Петровны, еще за минуту перед тем так живо мелькавшая у него в глазах, вдруг окунулась в омуте забвения. Цифры смешались... |
The image of his mother, a minute ago so clear before his eyes, suddenly drops away. He forgets her, his notions become confused, other notions enter his mind. |
Молодой Дофин умер от болезней и забвения в 1795 году. |
The young Dauphin died of illnesses and neglect in 1795. |
И действительно, в то же мгновение в голове стало путаться, и он стал проваливаться в пропасть забвения. |
And the same instant his head did begin to feel drowsy and he began to drop off into forgetfulness. |
I have dabbled with forgetting potions before. |
|
Сан-Франциско мы уже разрушили, а моих друзей низвергли в пучину забвения Значит, следующим пунктом у нас будет Горящий человек |
Now, we've taken out most of the synagogues, destroyed San Francisco, sent my friends into a dark oblivion, and so our next order of business will be burning man! |
Бог простит! не нарочно ведь, не с намерением, а от забвения. |
God will forgive you. It wasn't done on purpose, with evil intentions. It was just because you forgot. |
Ты, как бедная Вивиан в Платформе Забвения которая работала 14 лет в свадебном магазине. |
You're like poor Vivian who worked 14 years in a bridal shop. |
Он был разрушен в 1960-х годах после многих лет забвения, но был восстановлен в 1990 году китайским правительством за четыре миллиона юаней. |
It was destroyed in the 1960s after years of neglect, but was rebuilt in 1990 by the Chinese government at a cost of four million yuan. |
Так, понимаете, и слухи о капитане Копейкине канули в реку забвения, в какую-нибудь эдакую Лету, как называют поэты. |
He sank, to use the poet's expression, into the waters of Lethe, and his doings now lie buried in oblivion. |
Я никогда прежде не видел того, кто поборол бы действие Синего Забвения. |
I've never seen anyone fight against Blue Oblivion before. |
У меня не было ни покоя, ни отдыха, ни забвения. Куда бы я ни шел, я везде натыкался на его хитрую, ухмыляющуюся физиономию. |
There was no rest for me, no peace, no forgetfulness; turn where I would, there was his cunning, grinning face at my elbow. |
Гештальт-теория забвения, созданная гештальтпсихологией, предполагает, что воспоминания забываются через искажение. |
The Gestalt theory of forgetting, created by Gestalt psychology, suggests that memories are forgotten through distortion. |
По иронии судьбы он напился до забвения после того, как мой брат был сбит пьяным водителем. |
Ironic that he'd drink himself into oblivion after my brother was killed by a drunk driver. |
На самом деле американские колонии были в равной степени людской свалкой и спасением для убегающих, местом забвения |
In truth, the American colonies were as much a dumping ground as an escape, a forgetting place. |
И в одиночке, где воспоминания осаждали меня беспрестанно, я старался решить главным образом одну задачу - задачу забвения. |
So the problem I faced in solitary, where incessant remembering strove for possession of me, was the problem of forgetting. |
But it's right over the memory dump. |
|
Еще одним неожиданным возвращением из кажущегося забвения является Reddit, который впервые за много лет включил четыре темы в топ-25. |
Another sudden returnee from seeming oblivion is Reddit, which had four topics in the top 25 for the first time in years. |
Вся Венеция приветствовала это великолепное достижение, которое с тех пор пострадало от забвения, но мало от реставрации. |
All Venice applauded the superb achievement, which has since suffered from neglect, but little from restoration. |
Молодость сотворила чудо забвения; она не дала сердцу окаменеть, не дала сразу развиться в нем начаткам ненависти, а, напротив, опьянила его жаждой жизни. |
Youth had wrought the miracle of oblivion, it kept her heart from hardening and the germs of hatred from developing. Youth had made her drunk with the thirst for life. |
Знаешь, есть цена, которую надо платить за жизнь в тумане забвения, Лиз. |
You know, there's a price to be paid for living in a fog of oblivion, Liz. |
После долгого забвения, ничем не украшенная геометрия сооружения стала апеллировать к популярному неоклассическому стилю. |
After being long neglected, the unadorned geometry of the structure began to have an appeal to the popular Neoclassical style. |
Позже Фила стала аватаром забвения и переименовала себя в мученицу. |
Phyla later became an avatar for Oblivion and renamed herself Martyr. |
Река в Аиде, река забвения. |
It's the river in Hades, the river of forgetting. |
Исследователям было очень трудно создать эксперименты, которые могли бы точно определить распад как окончательный механизм забвения. |
Researchers have had much difficulty creating experiments that can pinpoint decay as a definitive mechanism of forgetting. |
Церковь Святой Марии позже стала часовней в 1500 году, но затем последовал период забвения между 1510 и 1522 годами, прежде чем ее использовали в качестве девекота. |
St Mary's church later became a chapel in 1500 but was followed by a period of disuse between 1510 and 1522 before being used as a devecote. |
I have dug myself out of oblivion once already in my career. |
|
Но вообще волны забвения сомкнулись над детскими золотыми днями на берегах озера Зеленых Вод. |
For the rest, the waters of oblivion had closed over the old golden days at Greenwater Broad. |
Потом он стал кутить, но недолго. Наверное, искал забвения... |
Afterwards he racketed around a lot - trying to forget, I suppose. |
Они неосознанно сидели в креслах забвения и были постоянно пойманы в ловушку. |
They unknowingly sat in chairs of forgetfulness and were permanently ensnared. |
Таким образом, голландский флот вступил в период забвения. |
The Dutch navy therefore entered a period of neglect. |
Овладеть Державой Забвения и ... бац! |
Wield the orb of oblivion. And zap! |
Он едет в повозке забвения |
In a cart of oblivion off he goes. |
Мне думается - путем достижения полного забвения настоящего. |
In my judgment, by attainment of complete forgetfulness of present and of manhood past. |
Годы забвения привели к вымиранию этого ремесла, и этот список побудил правительство Пенджаба предпринять усилия по возрождению ремесла в рамках проекта Вирасат. |
Years of neglect had caused this craft to die out, and the listing prompted the Government of Punjab to undertake a craft revival effort under Project Virasat. |
В Квебеке не было забвения, и политик Оноре Мерсье пришел к власти, мобилизовав оппозицию в 1886 году. |
In Quebec there was no forgetting, and the politician Honoré Mercier rose to power by mobilizing the opposition in 1886. |
Кроме того, было показано, что протокол передачи забвения является полным для этих задач. |
Further, the protocol of oblivious transfer was shown to be complete for these tasks. |
В первые послевоенные годы все движение, казалось, балансировало на грани забвения. |
In the immediate post-war years, the entire movement seemed to teeter on the precipice of oblivion. |
10 лет назад он был на пороге забвения, когда вдруг поток наличных спас посёлок. |
Ten years ago they were on the brink of ruin when a flood of cash saved the community. |
Минимальный блок стробирования аналогичен полностью стробируемому блоку, за исключением того, что вектор ворот обновления и сброса объединен в ворота забвения. |
The minimal gated unit is similar to the fully gated unit, except the update and reset gate vector is merged into a forget gate. |
Что ж, из групповых эпических песен и поговорок - так что, все вместе и каждый в отдельности помнят эти слова - отчасти из-за этого удалось избежать искажения и забвения. |
Well, the group chanting of stories and sayings - so that everybody remembers the same words together - is partly a way of trying to stop things being distorted or forgotten. |
Исследования Бейнера были в значительной степени посвящены изучению памяти и забвения в современной истории, с особым интересом в Ирландии. |
Beiner's research has largely been devoted to the study of remembrance and forgetting in modern history, with a particular interest in Ireland. |
На эту-то замечательную баррикаду по улице Шанврери, ныне покрытую глубоким мраком забвения, мы и хотим пролить немного света. |
It was on this famous barricade of the Rue de la Chanvrerie, now fallen into profound obscurity, that we are about to shed a little light. |
В 1998 году, после многих лет забвения, город решил собрать средства на замену путей и автомобилей. |
In 1998, after many years of neglect, the city decided to raise funds for a replacement track and cars. |
- река забвения - a river of oblivion
- завеса забвения - a veil of oblivion
- спасать от забвения - save from forgetfulness
- десятилетий забвения - decades of neglect
- лет забвения - years of neglect
- после многих лет забвения - after years of neglect
- радостный момент счастливого забвения - pleasant moment of bliss