Застыло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ставший, вставший, остановившийся, без движения, холодный, удивившийся, каменный, замерший, ледяной
As of now, it stands at four minutes to midnight. |
|
Когда застыло мое лицо, мое тело? |
When did the numbness really begin in my face? In my body? |
Лицо Глицинии застыло в гримасе, отдаленно похожей на улыбку. |
Wisteria's face was frozen in a grimace that barely resembled a smile. |
В руках он держал какие-то бумаги, а на его лице застыло удивленное, обеспокоенное выражение. |
He had some papers in his hand, and an intent, disturbed expression on his face. |
Думаю, штук восемь солдат благодаря мне не вернулись домой, но точно не скажу, не считал... а время и вправду будто застыло на месте. |
Guess eight troopers did not go home because of me but hadn't counted-and time really did seem endless. |
Its face was turned up in an expression of surprise. |
|
Она подошла к егерю. Тот заметил, встал навытяжку, измученное лицо застыло и потускнело, лишь глаза внимательно следили за Конни. |
She went over to the man, who stood up at attention, his worn face stiff and blank, his eyes watching her. |
Человек у сливового дерева обмяк, упал наземь, тело дернулось раза два и застыло неподвижно. |
The old man saw the body by the plum-tree crumple and fall, twitch for a little and lie still. |
На мгновение в глазах Меллорса появилась озорная, дразнящая и вместе нежная улыбка и потухла. Лицо застыло. |
A little smile, mocking or teasing her, yet gentle, came into his eyes for a moment, then faded away, and his face was expressionless. |
В его остекленевших глазах застыло выражение боли и дилетантского, почти комического удивления. |
His eyes glazed with shock and with the amateur's almost comical astonishment at death. |
Но всё выглядит так, как было 30-40 лет назад, как-будто всё застыло в эпоху холодной войны, и совсем не изменилось. |
But stuff did feel like it could have been taken 30 or 40 years ago, like it was locked in the Cold War era and hadn't necessarily progressed. |
The expression on his face was an odd one. |
|
На лице Адама застыло изумление, и Фрейнгер выделил три элемента его кажущегося изумления. |
Adam's expression is one of amazement, and Fraenger has identified three elements to his seeming astonishment. |
Лицо у Хенчарда застыло, казалось, он решил стоически переносить свое одиночество; по мало-помалу черты его смягчились. |
Henchard's face settled into an expression of stolid loneliness which gradually modulated into something softer. |
В ее тусклом свете все вокруг словно застыло. Вновь сомкнувшаяся над землей тьма кажется после этого еще черней. |
The ground lies stark in the pale light, and then the darkness shuts down again blacker than ever. |
Она лежала больше недели, почти не изменившись внешне, - ее красивое лицо, со столь хорошо мне знакомым решительным и хмурым выражением, как бы застыло. |
For more than a week she lay there, little altered outwardly, with her old handsome resolute frown that I so well knew carved upon her face. |
Казалось, она сделала над собой огромное усилие, но потом отказалась от борьбы, и лицо ее трагически застыло. |
She seemed to go through a great struggle and then her face gave up and became tragic. |
Причарт ощутила, что ее лицо застыло в напряженном ожидании. |
Pritchart felt her own expression congealing into focused attention. |
Замри! - и дерево тотчас же послушно застыло в неподвижности. |
Be still! and the tree at once obediently froze in immobility. |
Кольцо зрителей дрогнуло, качнулось перед Дикарем и опять застыло. |
The line wavered at its most immediately threatened point, then stiffened again, stood firm. |
Та в ужасе оглянулась на Дивима Твара, на лице которого застыло жесткое, сердитое выражение. |
She gasped and looked in horror at Dyvim Tvar whose face was grim and angry. |
Джулия увидела, что лицо Чарлза застыло. |
She saw Charles's smile freeze on his face. |
На ее лице застыло недовольное выражение, а узы доносили волнение. |
Her face wore a small frown, and the bond carried worry. |
When she heard that, my wife raised her face as if in a trance. |
|
Казначей стоял неподалеку в уголке, и на лице его застыло привычное выражение легкой контузии. |
The Bursar was standing in the corner, wearing his old familiar expression of good-humoured concussion. |
На лице Антика застыло такое изумление, что Гэри потерял дар речи. |
Such was the look of stunned surprise on Antic's face that Hari felt unable to speak. |
Лицо его застыло, кожа была бледная, словно прозрачная, губы вытянулись в прямую линию, ни усмешки в них, ни укоризны. |
His face was calm, the skin pale; the mouth was straight, neither smiling nor disapproving. |
The gold in his eyes seemed to harden from a liquid to a solid. |
|
Изображение застыло и рассыпалось перед глазами Алекса на разноцветную мешанину зубчатых остаточных видеокартинок. |
The image froze, then disintegrated before Alex's eyes into a colored tangle of blocky video trails. |
Неспешно Клиффорд взбирался на своей каталке все выше, лицо у него напряглось и застыло. |
Clifford sat with a fixed face as the chair slowly mounted. |
Филип побледнел, лицо его застыло. |
Philip turned pale, and his face grew hard and stern. |
На лице Анноуры, обрамленном тоненькими тарабонскими косичками, застыло сочувственное выражение. |
Annoura's wide-mouthed face was a mask of sympathy framed by thin Taraboner braids. |
На лице ее застыло выражение грустного удивления, словно у старой обезьяны, но губы были решительно сжаты. |
Her face was puckered in the sad bewilderment of an old ape but there was determination in her jaw. |
Его пухлое гладкое лицо с воспаленными глазами жестко застыло. |
His plump, sleek face, somewhat marred by his red-rimmed eyes, was set into a hard mold. |
Все застыло на свету, только две пестрые бабочки плясали под зноем. |
Nothing moved but a pair of gaudy butterflies that danced round each other in the hot air. |
Затрепетали кусты, заволновалась трава - потом все застыло настороженно. |
The bushes shook, the grass swayed for a time, and then everything stood still in attentive immobility. |
На минуту лицо ее словно застыло, не отражая ни протеста, ни удивления. |
For a moment her face was entirely blank with neither protest on it nor surprise. |
Мальчишка пошатывался на расслабленных ногах, лицо его застыло в безжизненной идиотской гримасе. |
Limp-kneed he dangled, his face fixed in an expression of glassy idiocy. |
- желе быстро застыло - jelly firmed
- желе застыло - jelly has set