Затянулись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я смотрю, ваши раны затянулись? |
I see your wounds are on the mend. |
Хотя восстание в основном закончилось к концу 1920 года, некоторые его элементы затянулись до 1922 года. |
Although the revolt was largely over by the end of 1920, elements of it dragged on until 1922. |
Работы затянулись дольше, чем планировалось изначально, и большую часть года корабль не работал. |
The work lasted longer than originally planned, and the ship remained out of service for much of the year. |
От пронизывающего холода стекла окон скоро затянулись изнутри толстым слоем льда. |
This was an intense cold, which soon covered the inside of the glass of the scuttles with a thick coating of ice. |
Если бы твои раны не затянулись, ты бы умерла. Было бы очень жаль. |
If your wounds would not have healed over you would be dead now, which would be such a pity. |
Или от одного человека к тому, чьи раны практически затянулись. |
Or rather from one man to one whose wounds have finally begun to heal. |
Съемки фильма затянулись на несколько месяцев, пока Джоан Кроуфорд не согласилась сняться в постановке в мае 1969 года. |
Filming was delayed for several months, until after Joan Crawford agreed to star in the production in May 1969. |
Пятый альбом Boney M. был запланирован к выпуску в ноябре 1980 года, но сессии записи затянулись на весь 1981 год. |
Boney M.'s fifth album had been scheduled for release in November 1980 but the recording sessions dragged on all through 1981. |
Переговоры по выходу из политического тупика затянулись до 1994 года. |
Negotiations to end the political deadlock dragged on into 1994. |
Переговоры затянулись из-за того, что ее мать не любила дом Брунсвиков. |
The negotiations were delayed because her mother disliked the House of Brunswick. |
По словам Чемезова, переговоры затянулись из-за финансовых проблем Египта. |
According to Chemezov, the negotiations were delayed due to Egypt's financial issues. |
Прости, переговоры с китайцами затянулись. |
Sorry the Beijing meeting dragged on. |
Из–за спорного характера использования государственно-частного партнерства для финансирования реставрации работы затянулись и начались в 2013 году. |
Due to the controversial nature of using a public–private partnership to fund the restoration, work was delayed and began in 2013. |
Переговоры затянулись из-за того, что ее мать не любила дом Брунсвиков. |
The negotiations were delayed because her mother disliked the House of Brunswick. |
В своем плане он не находил никаких изъянов; просто военные действия затянулись на более продолжительный срок, чем он рассчитывал. |
To his notion, there was nothing the matter with his plan of campaign; the only miscalculation about it was that the campaign was becoming a lengthy one, whereas he had expected it to be short. |
По словам Чемезова, переговоры затянулись из-за финансовых проблем Египта. |
According to Chemezov, the negotiations were delayed due to Egypt's financial issues. |
И эти раны еще не совсем затянулись. |
Their wounds were still all too fresh. |
Восемь лет я спал черным сном ... для того чтобы затянулись раны от предательства Кромвеля. |
For eight years, I have been submerged in the black sleep to heal the wounds of Cromwell's treachery. |
Нормирование продовольствия и призыв на военную службу затянулись на долгие послевоенные годы, и страна пережила одну из худших зим в истории. |
Rationing and conscription dragged on well into the post war years, and the country suffered one of the worst winters on record. |
Широко распространенная тенденция по всему региону, поскольку Мутаи 1830-х годов затянулись. |
A widespread trend across the region as the mutai of the 1830's dragged on. |
But we four were drawn in against our Will! |
|
Съездила Аннинька на могилку к бабушке, попросила воплинского батюшку панихидку отслужить, и когда дьячки уныло затянули вечную память, то поплакала. |
Anninka visited her grandmother's grave, asked the priest to say the mass, and when the choir began to chant the Eternal memory, she cried a bit. |
Then over the top they laid the mattresses, filling the truck in level. |
|
Между тем пьяницы затянули непристойную песню и так громко хохотали при этом, что дрожали стены. |
In the meantime, the drinkers had begun to sing an obscene song, and to laugh at it until the ceiling shook. |
The negotiations delayed the battles for a month. |
|
But the string is in a knot-help me. |
|
Несмотря на охвативший их страх, некоторые животные пробовали, было, протестовать, но овцы затянули свое обычное |
Frightened though they were, some of the animals might possibly have protested, but at this moment the sheep set up their usual bleating of |
The ridges of cloud covered the whole sky. |
|
The box was corded, the card nailed on. |
|
Написав к 1991 году более двух десятков песен, некоторые трудности затянули начало записи следующего альбома. |
Having written more than two dozen songs by 1991, some difficulties prolonged the start of recording sessions for the next album. |
Иной раз он отвязывает на мне простыню - если затянули так туго, что я ворочаюсь. |
Some nights he'll untie the sheet from across me if it's so tight I squirm around. |
The crew were still on board when we dragged her in. |
|
Небо затянули легкие облака, но оно было бледно-голубым, словно повернутое тонкой дымкой. |
The sky was almost cloudless, but it was a pale blue, as though wrapped in a high thin mist. |
Ну и узел же вы затянули! |
You certainly have tied yourself up in a knot. |
В полдень тучи затянули край неба на севере, но все равно солнце жгло неумолимо. |
In the afternoon, columns of cloud covered a section of the sky in the north, but the slowly setting sun continued to scorch the mountains and rivers of Tamba until dusk. |
При этом они явно затянулись и слишком дорого обходятся стране, а исламистский терроризм, направленный против России, похоже, становится обычным делом. |
Both are showing signs of mission creep, and their costs are starting to bite as Islamist terrorism against Russia becomes the new normal. |
Американские канонерки туго затянули петлю на горле всех южных портов, и крайне редко какому-нибудь судну удавалось прорвать блокаду. |
The Yankee gunboats had tightened the mesh at the ports and very few ships were now able to slip past the blockade. |
The scud had banked over the moon, and it was now quite dark. |
|
Звезды исчезли, тяжелые облака затянули весь горизонт своими угрюмыми складками. |
The stars had disappeared, heavy clouds filled the horizon with their melancholy folds. |
После того как все вокруг затянули сетками, в комнатах уже не было мух; а к сеткам все привыкли и уже не понимали, как без них можно было существовать. |
The wire screening had excluded flies from all Drogheda interiors; now that it was up and everyone had grown used to its appearance, they wondered how they had ever survived without it. |
В первый же раз меня затянули в куртку, как сказано было в тюремной книге, за прорывы и пробелы в моей ткани, - короче говоря, потому, что моя работа оказалась с браком. |
I was sent to the jacket that first time, according to the prison books, because of skips and breaks in the cloth, in short, because my work was defective. |
Несмотря на правление сторонников Райта во Франции, юридические маневры затянулись до тех пор, пока патент не истек в 1917 году. |
Despite a pro-Wright ruling in France, legal maneuvering dragged on until the patent expired in 1917. |
Переговоры с Соединенными Штатами о предоставлении чрезвычайной помощи затянулись, и обе стороны неоднократно откладывали их. |
Discussions with the United States for emergency aid dragged on, with repeated postponements on both sides. |
Однако он не шевельнулся, не испустил ни звука, даже когда его враги так затянули веревки, что они врезались ему в тело. |
But he made no noise, even when the enemies, straining and tugging, pulled the cords so tight that they cut into his flesh. |