Защита является обязательной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: protection, security, defense, vindication, defence, shield, buckler, advocacy, bulwark, rampart
третья позиция и защита - tierce
защита трека - track protect
правовая защита - legal protection
защита от замираний - fading safety
защита от обмерзания путем электрообогрева - electric defrosting
защита от ядерного удара - security from a nuclear attack
защита автомобиля - vehicle protection
защита бака - tank protection
защита деталей от коррозии внутри помещений - indoor protection
защита дома - home protection
Синонимы к защита: защита, оборона, щит, щиток, козырек, дощечка, вывеска, отражение, отпор, прикрытие
Антонимы к защита: предотвращать
Значение защита: То, что защищает, служит обороной.
является нехватка - is a shortage
беспокойство является необоснованным - concern is unfounded
в этом отношении является - in that regard is
Генеральный секретарь целом является - by the secretary-general is
Другим отличием является то, что - another difference is that
встроенный производный инструмент является компонентом гибрида - an embedded derivative is a component of a hybrid
головная боль иногда является признаком перенапряжения зрения - headache is sometimes indicative of eye strain
единственным ограничением является - the only limitation is
клиент является держателем - the client is a holder
коммуникация является успешным - communication is successful
Синонимы к является: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
девять лет обязательного образования - nine years of compulsory education
Все поля обязательны для заполнения - all fields are mandatory
Китай обязательной сертификации с. - china compulsory c certification.
обязательно так - necessarily so
обязательное наличие - mandatory presence
обязательно использовать - definitely use
обязательное корпоративное - mandatory corporate
обязательно в интересах - necessarily in the interest
обязательные конвенции - binding conventions
обязательные-х - mandatory's
Выплата начисленных взносов является официальным договорным обязательством и не имеет дискреционного характера. |
The payment of assessed contributions was a solemn treaty obligation and not discretionary. |
Оказание психиатрической помощи осуществляется на добровольной основе, однако при наличии элемента опасности лечение является обязательным. |
Psychiatric treatment is provided on a voluntary basis or where the element of dangerousness exists, and in this case treatment is compulsory. |
Видеозапись является обязательной в случае всех дел, рассмотрение которых проводится на уровне районного суда и судов более высокой инстанции. |
Videotaping was mandatory for all cases tried at and above the district court level. |
Для общеобразовательных школ с обязательным курсом обучения первой инстанцией является окружной школьный совет, а второй инстанцией - региональный школьный совет. |
For compulsory general schools, the district school council is the first authority and the regional school council is the superior authority. |
Что также является весьма оскорбительным в этом письме - это попытка Турции поучать другие страны в отношении их международных обязательств. |
What is also particularly insulting in the letter is the attempt by Turkey to give lessons to other countries about their international obligations. |
Для таких обязательств соответствующим результатом является не наступление чего-нибудь, а его ненаступление. |
For such obligations, the result in question is not the occurrence of something but its non-occurrence. |
Осуществление целей сводной РПООНПР является вкладом в национальные усилия по выполнению ряда национальных приоритетных задач или по достижению поставленной национальной цели или выполнению принятого обязательства. |
The consolidated UNDAF outcome contributes to the national effort to address the selected national priority or achieve the selected national goal or commitment. |
Медицинское страхование является обязательным для всех лиц, определенных в Законе о медицинском страховании. |
Public health insurance is compulsory for all persons defined in the Act on Public Health Insurance. |
Сохранение международного консенсуса, достигнутого в отношении этих программ, является обязательным средством для ликвидации причин отсутствия безопасности. |
Maintaining the international consensus built around these agendas is an indispensable means of addressing the causes of insecurity. |
Мы озабочены тем, что выполнение согласованных обязательств по-прежнему является слабым местом повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
We are concerned that the implementation of agreed commitments continues to be the Achilles heel of the United Nations development agenda. |
С учетом этого и предусмотренной в настоящее время даты закрытия Трибунала, которой является 31 декабря 2011 года, следует незамедлительно начать принимать меры для обеспечения наличия средств для покрытия уже начисленных финансовых обязательств. |
In that light, and given the completion target date of 31 December 2011, immediate steps to fund the accrued liability should be initiated. |
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права. |
But sovereignty is not an absolute; it involves obligations as well as rights. |
Содержание под стражей в полиции в течение всего или части допустимого срока не является обязательным условием для последующего предварительного заключения под стражу. |
Police custody for all or part of the permissible period is not obligatory as a preliminary to remand in custody. |
Во многих азиатских странах, одолжения неизменно создают обязательства, что, вероятно, является причиной, почему люди иногда не желают вмешиваться в проблемы других. |
In many Asian countries, favors invariably create obligations, which is perhaps why people are sometimes disinclined to interfere in the problems of others. |
Выполнение обязательств относительно 2% расходов на оборону не является условием для членства в НАТО или для защиты. |
Meeting the 2 per cent spending target is not a condition for Nato membership or protection. |
Таким образом, повсеместное наличие неэтилированного бензина является обязательным предварительным условием эффективности действия каталитических преобразователей. |
Thus, the availability of unleaded petrol is a clear prerequisite for the effectiveness of catalytic converters. |
Украина не является членом НАТО, поэтому у Альянса нет с ней договорных обязательств по отправке туда наземных сил и по оказанию ей авиационной поддержки. |
Ukraine doesn’t belong to NATO, so the alliance is not obligated by treaty to deploy ground troops or air support. |
Представление данных по выбросам в воздух не является обязательным, поэтому информация о таких выбросах отсутствует. |
Reporting of releases to air is not obligatory, and corresponding releases are thus not reported. |
Обязательная стерилизация является еще одной практикой, нередко применяемой в отношении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Compulsory sterilization was another frequent practice imposed on women living with HIV/AIDS. |
(В какой-то момент я пытался понять, не является ли образ оборотня метафорой страны, переживающей период стремительной модернизации, но, если бы это было так, Вуич обязательно сообщил бы нам об этом. |
(For a while there, I tried to unpack this book in terms of werewolf-as-metaphor for a rapidly modernizing country, but if that's the correct reading, Vujic would've just told us so. |
Значение1; значение2; ... — аргумент значение1 является обязательным, следующие за ним — нет. От 1 до 254 аргументов-значений, из которых функция ВЫБОР, используя номер индекса, выбирает значение или выполняемое действие. |
Value1, value2, ... Value 1 is required, subsequent values are optional. 1 to 254 value arguments from which CHOOSE selects a value or an action to perform based on index_num. |
Назначение в обязательном порядке смертных приговоров за умышленное убийство не является для Комитета новым вопросом. |
Mandatory death sentences for murder are not a novel question for the Committee. |
Неспецифические симптомы и несвязанные заболевания не обязательно означают, что источником токсинов является вода. |
Nonspecific symptoms and unrelated illnesses Don't necessarily mean That environmental toxins are getting in the water supply. |
Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров. |
The proposed u-turn by the EU means that Mladic’s arrest and transfer to The Hague is no longer a condition for restarting talks. |
В Кабо-Верде участие в выборах не является обязательным, но, тем не менее, оно считается гражданским долгом и всегда поощряется правительством. |
Voting is not obligatory in Cape Verde; it is a civic duty promoted by the Government. |
Применительно к детям иностранного происхождения, проживающим в Японии, Комитет отмечает, что начальное и неполное среднее образование не является обязательным. |
With regard to children of foreign nationality residing in Japan, the Committee notes that elementary and lower secondary education is not compulsory. |
Тем не менее из-за необходимости решения различных задач наличие полного набора кадастров, включая диффузные источники, является обязательным условием. |
Nevertheless, it was mandatory for various purposes to possess the complete set of inventories including diffuse sources. |
Для высшего и первого сортов калибровка по предельным значениям величины или по одному предельному значению величины является обязательной. |
Sizing or screening is mandatory for Extra Class and Class I. |
Настоящая Политика не является частью договорных условий Торгового соглашения и не представляет собой имеющий обязательную силу договор. |
This Policy forms part of the contractual terms of the Trading Agreement and constitutes a contractually binding agreement. |
Имейте в виду, что атрибут .fromViewController является обязательным, поскольку он требуется для интерфейса Share Sheet. |
Note that .fromViewController is required in order for the share sheet to present. |
Обязательным является подача объявления и предоставление документации проекта для уведомления общественности с целью проведения всеобщего обсуждения. |
It is obligatory to display an announcement and submit project documentation for inspection and general discussion. |
Делегаты были также проинформированы о том, что закон не предусматривает предварительного контроля слияний, хотя проведение обзора после слияния является обязательным. |
The delegates were also informed that the law did not provide for a pre-merger control, but ex post merger review was mandatory. |
Эти поля не обязательны для заполнения, если методом является Номенклатура и категория или если используются производственные группы. |
These fields are not required if the method is Item and category or if production groups are used. |
Это крепкая компания, со стабильными доходами, и является обязательным пунктом для инвестирующего в Россию. |
It's a good, solid performer and a must have for anyone invested in Russian equities. |
Кроме того, сумма или количество в строке заказа регистрируется в обязательстве и является субъектом выполнения этого обязательства. |
Additionally, the amount or quantity on the order line is registered on the commitment and contributes to the fulfillment of the commitment. |
Присутствие адвоката является обязательным требованием закона, однако для многих женщин адвокатские услуги могут быть не по карману. |
Legal representation was compulsory, but might be too expensive for many women. |
Индра Нуйи (Indra Nooyi), занимающая третье место в рейтинге, является президентом и исполнительным директором в компании PepsiCo, а также матерью двоих детей. Она говорит, что если во время деловой встречи ей звонят дети, она обязательно берет трубку. |
Indra Nooyi (No. 3), chairman and chief of PepsiCo and mom of two, says if her kids call in the middle of a meeting, she takes the call. |
Это действительно так, военная служба является обязательной для каждого гражданина Щвейцарии. |
It's true, military service is compulsory for every man in Switzerland. |
Приглашение других участников является обязательным? |
Invite other participants is required? |
Данные о занятости в первую очередь получаются из файлов системы пенсионного страхования трудящихся, поскольку пенсионное страхование является обязательным для всех занятых. |
Data on employment is primarily obtained from employment pension insurance records, as employment pension insurance is obligatory for all employees. |
Поскольку использование теплоизоляции не является обязательным, положение ТЕ5 следует исключить во избежание двусмысленных ситуаций, а его содержание следует рассматривать в качестве требования к конструкции. |
As the use of thermal insulation is not compulsory, TE5 should be eliminated to avoid dubious situations, and its contents should be considered as a construction requirement. |
Обязательным или установленным возрастом прекращения службы является возраст, по достижении которого сотрудники обычно увольняются с действительной службы. |
The mandatory or statutory age of separation is the age at which staff members are normally separated from active service. |
Юридическим аргументом в пользу ее сохранения является обязательность применения этого наказания за некоторые преступления в соответствии с нормами исламского права. |
The jurisprudential argument for its continued existence was that the death penalty was mandatory for certain offences under Islamic law. |
Но условием является то, чтобы товар обязательно дошел до нас неповрежденным. |
Prerequisite is, however, that the merchandise reaches us undamaged. |
Аудиоадаптер HDMI не является обязательным, его следует использовать только при необходимости. |
An HDMI audio adapter is optional if needed for your system. |
Вступление в силу ДВЗЯИ является важнейшей целью и не подлежащим обсуждению обязательством. |
The entry into force of the CTBT is a pressing goal and a non-negotiable commitment. |
Отчет Голдстоуна не обязательно является плохой новостью для перспективы мира на Ближнем Востоке. |
The Goldstone report is not necessarily bad news for peace prospects in the Middle East. |
В соответствии с решением Европейского Комитета по Банковским Стандартам с 1 января 2007 года IBAN является обязательной составляющей банковских реквизитов при международных переводах в Евро для стран, входящих в Европейский Союз или Европейскую экономическую зону. |
Please note that all check withdrawals are charged with additional fee. The fee is charged by our bank for processing each check withdrawal. |
Смертная казнь более не является обязательной согласно решению Тайного совета, принятому в 2006 году. |
The death penalty was no longer mandatory, as stipulated in the 2006 decision of the Privy Council. |
Система является сложной, дорогостоящей для управления и может привести к двойному налогообложению, потому что члены обычно не разрешают осуществлять полное списание со счета за убытки и налоговые обязательства, понесенные за границей. |
The system is complex, expensive to administer, and can result in double taxation because members usually do not allow full write-offs for losses and tax liabilities incurred abroad. |
Необходимо определить, вызвано ли его состояние бессонницей или бессонница является симптомом его состояния. |
We need to determine whether his state was brought on by the insomnia or whether the insomnia is a symptom of his condition. |
Сама Декларация является всего лишь одним из шагов вперед в борьбе против международного терроризма. |
The Declaration was merely a step forward in the battle against international terrorism. |
Тем не менее, кардинальным для внедрения автомобилей на топливных элементах вопросом является себестоимость самих элементов. |
However, a key question for a fuel cell car is the cost of the fuel cell itself. |
Цель является определение элемента, который содержит теле HTML документа. |
The purpose of the is to define the element that contains the HTML document body. |
Интенсивное развитие денежных отношений в Китае является ключевым фактором роста его денежной массы. |
China's intensive economic monetization is a key factor driving its money-supply growth. |
Председатель пояснил, что изменение базовых данных является важным вопросом, к рассмотрению которого Комитет подходит со всей тщательностью. |
The President explained that a change in baseline data was an important matter which the Committee considered very carefully. |
Некоторые утверждают, что консеквенциалистская и деонтологическая теории не обязательно являются взаимоисключающими. |
Some argue that consequentialist and deontological theories are not necessarily mutually exclusive. |
Смысл не отражается непосредственно в произведении, потому что они полагают, что то, что находится в уме художника в момент создания, не обязательно может появиться в его работе. |
Meaning is not reflected directly in a work because they believe that what is in the artist's mind at the moment of creation may not necessarily appear in his work. |
Оно даже не обязательно должно быть истинным, поскольку ложного, хотя и Связного объяснения было бы достаточно, чтобы показать логическую совместимость. |
It need not even be true, since a false though coherent explanation would be sufficient to show logical compatibility. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «защита является обязательной».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «защита является обязательной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: защита, является, обязательной . Также, к фразе «защита является обязательной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.