Здравии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, клянусь любить, заботиться и повиноваться, пока смерть не разлучит нас. |
For better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love, cherish, and to obey, till death us do part. |
Надеюсь, ты пребываешь в лучшем здравии, чем мои надежды на победу. |
I hope this finds you in better health than my hopes for victory. |
Клянусь в своей верности тебе, в хорошие и в плохие времена, в болезни и в здравии. |
I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. |
Артуро, ты хочешь Эухению в жёны... и обещаешь быть верным ей в печали и радости, в болезни и здравии? |
Arturo, do you take... Eugenia as your wife... and promise to be faithful, for richer or for poorer... in sickness and in health, until death do you part? |
I got run over but I'm right as rain now. All right? |
|
У скакуна нет сына, и все его ближайшие родственники находятся в добром здравии. |
Steed does not have a son and his immediate family are all in good health. |
Чтобы любить и заботиться друг о друге в богатстве и бедности здравии и болезни пока смерть не разлучит вас? |
To have and to hold for richer, for poorer and in sickness and in health as long as you both shall live? |
Таким образом, за телом нужно хорошо ухаживать, поддерживать его в добром здравии, в то время как умственные способности тренируются для порождения освобождающей мудрости. |
Thus the body is to be looked after well, kept in good health, while the mental faculties are trained to generate the liberating wisdom. |
My mother is still alive and is not happy in the company of soldiers. |
|
Берешь ли ты, Ричард Арнольд Трэскотт, эту женщину, в законные супруги, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас? |
Do you, Richard Arnold Truscott, take this woman to be your lawfully-wedded wife, to have and to hold in sickness and in health, for as long as you both may live? |
Любить кого-то в болезни и здравии? |
Loving someone through sickness and in health? |
То есть ту часть клятвы, в которой говорится в болезни и в здравии Вы собирались пропустить? |
So the in sickness and in health part of your vows... you were planning to leave those out? |
Три месяца спустя он обследовал Мейстера и обнаружил, что тот находится в добром здравии. |
Three months later he examined Meister and found that he was in good health. |
Ты берешь этого мужчину в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас? |
Do you take this man, for richer or poorer, through sickness and in health, to have to hold till death do you part? |
И кто чудесным образом вернулся в так называемом прекрасном здравии, когда его тело полностью сбросило кожу. |
And who miraculously returns to so-called perfect health when his body completely sheds its skin. |
Oh, in finer fettle than you at this present moment. |
|
And your parents are in good health? |
|
Однако она в добром здравии и функционирует так же хорошо, как и раньше, по всей стране, за исключением Нью-Йорка. |
It is sound and doing as well as ever throughout the country, with the exception of New York City. |
Джексон начал сезон 1931-32 годов в форме и, по-видимому,в добром здравии, набрав 183 очка за Балмейна в классе крикета против Гордона. |
Jackson began the 1931–32 season in form and seemingly in good health, scoring 183 for Balmain in grade cricket against Gordon. |
В богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас. |
For richer or poorer, in sickness and in health, till death do us part. |
Новость застала его коллег врасплох так как судья, по их словам, был в полном здравии и регулярно занимался спортом. |
The news took colleagues by surprise, as the judge was said to have been in good health, and exercised regularly. |
Well, I'm glad to hear you're in good health. |
|
He gets to remain alive and well, still deputy minister, and I get you. |
|
Я вижу, Вы пребываете в здравии, старший инспектор. |
It seems to be of good health, Inspector-chief. |
Надеюсь, что письмо дойдёт к вам, когда вы будете пребывать в добром здравии. |
I hope this letter finds you... In good health and stat... |
Он действительно нуждается в некоторых цитатах, но в остальном находится в добром здравии. |
It does need some citations, but is otherwise in good health. |
Сообщил о своем присутствии, о добром здравии мальчиков и уважительном к ним отношении. |
He reported his own presence and the good health and respectful treatment of the two boys. |
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность пока смерть не разлучит вас? |
Do you promise to love him... comfort him, honor and keep him... in sickness and in health... for richer, for poorer... and forsaking all others as long as you both shall live? |
Glad to see you home, and hope you have been keeping well. |
|
Клиффорд Герберт Чаттерли в законные супруги... чтобы отныне быть вместе в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, |
Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband... '..to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 'for richer, for poorer, in sickness and in health.' |
I have stayed healthy and made life work. |
|
I trust they're both in good health. |
|
Ветеринарное обследование жеребенка и его суррогатной матери показало, что вскоре после рождения они находятся в добром здравии. |
Veterinary examinations of the foal and its surrogate mother showed them to be in good health soon after birth. |
Превосходно, в полном здравии! |
Fit? I should say he is! The picture of health. |
быть тебе законной женой, быть вместе, в болезни и в здравии, |
to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, in sickness and in health, |
Хочу вам сообщись, господа журналисты, что пребываю я в добром здравии. |
Ladies and gentlemen of the press, I'd like to inform you that I'm in good health. |
В законные жёны, чтобы быть с тобою в болезни и здравии пока смерть не разлучит нас. |
As my lawfully wedded wife, in sickness and in health till death parts us. |
Учитывая твою брезгливость, я подозреваю, что мистер Баллард находится в полном здравии. |
Given your propensity for squeamishness, I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health. |
И что я был в полном здравии. |
and that I was fit as a fiddle. |
Richer or poorer. In sickness and in health. |
|
Вы будете рады узнать, сэр, что мы оставили миссис Мердл в добром здравии и духе. |
You will be happy to hear, sir, that we left Mrs Merdle in very good health and spirits. |
Согласен ли ты, Эдвард Вандермен, взять в законные жены Пенелопу Уилхерн, чтобы быть с ней в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии? |
Do you, Edward Vanderman, take Penelope Wilhern to be your lawfully wedded wife? To have and to hold, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health. |
From this day forth, in sickness and in health, for richer or poorer. |
|
You look in very good health, Sir. |
|
Кроме того, вы выплатите 1000 фунтов золотом и доставите Роберта из Глостера в добром здравии. |
In addition, you will pay Maud 1,000 pounds in gold and hand over Robert of Gloucester in good health. |
В богатстве и в бедности, болезни и здравии... % клянусь любить тебя вечно, % почитать и уважать, пока смерть ни разлучит нас. % |
For richer or for poorer, through sickness and health... I promise to love you unconditionally, to honor and respect you, till death do us part. |
I saw him, all right, I swear on my child's life. |
|
В полном здравии и спит как ценный груз рядом со старым Джоном |
Fit as a fiddle and slept like a supercargo alongside of old John. |
Клянешься ли ты, Ким Дзюно, ...любить Хосино Нанами в горе и в радости, ...в хвори и в здравии, |
Do you, Juno Kim, willing to take this woman as your wife, ...to love and to cherish |
Когда он был во здравии, Вы не соглашались на развод. |
While he was alive, you refused to be repudiated. |
Надеюсь также, что ты пребываешь в добром здравии и хорошем настроении. |
I hope this finds you in good health and spirits. |
Ваш близкий родственник хочет, чтобы вы знали, что он до сих пор жив и в добром здравии и находится в тюрьме в Жилаве. |
A close relative of yours wants you to know that he is still alive and in good health, in Jilava Prison. |
Обрезание противопоказано недоношенным детям и тем, кто не является клинически стабильным и находится в добром здравии. |
Circumcision is contraindicated in premature infants and those who are not clinically stable and in good health. |
- в добром здравии - in good health
- быть в добром здравии - to be in good health
- базилика девы Марии в добром здравии - church of the virgin mary of good health
- в полном здравии - in perfect health
- восстановлен в полном здравии - restored to full health
- в болезни и здравии - in sickness and health
- застанет вас в добром здравии - finds you in good health
- она находится в добром здравии - she is in good health