Иллюстративный характер - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
иллюстрировавшийся - illustrated
иллюстрировавшись - illustrated
иллюстративное руководство - illustrative guide
иллюстративные тематические исследования - illustrative case studies
иллюстрацией этого - illustrative of this
иллюстрированное эссе - pictorial essay
иллюстрирующее отношение - an attitudinal
иллюстрирующий значение - illustrating the value
некоторые иллюстрации - some illustrations
обеспечивает четкую иллюстрацию - provides a clear illustration
Синонимы к иллюстративный: иллюстративный, пояснительный, примерный, образцовый, достойный подражания, поучительный, служащий уроком
имя существительное: character, nature, pattern, temper, disposition, tone, spirit, mettle, format, guts
Характер приносит победу - Character brings victory
отвратительный характер - bad temper
ломать характер - alter character
спорный характер - problematic nature
мускусный характер - musky tonality
имеет теоретический характер - is of theoretical nature
характер правительства - nature of government
Характер событий - nature of the events
характер этой меры - nature of the measure
характер нарушения - nature of the violation
Синонимы к характер: стать, вид, образ, душа, форма, качество, ход, тип, течение
Антонимы к характер: бесхребетность, бесхарактерность
Значение характер: Совокупность всех психических, духовных свойств человека, обнаруживающихся в его поведении.
Представленные данные носят исключительно сравнительный и иллюстративный характер и могут быть заменены обновленными данными. |
Oakwood has several notable places where the community can get together and relax and entertain themselves. |
Вместе с тем данные, использовавшиеся для составления представленных в настоящем документе моделей, по-прежнему являются предварительными; поэтому полученные результаты носят лишь иллюстративный характер. |
Nevertheless, the data used for modelling results presented here are still preliminary and modelling results thus illustrative only. |
Приведенные примеры картографирования носят лишь теоретический характер и служат иллюстрацией. |
The mapping examples given are only theoretical and for illustration. |
ссылки на него носят иллюстративный и второстепенный характер. |
references to him are illustrative and secondary. |
Представленные данные носят исключительно сравнительный и иллюстративный характер и могут быть заменены обновленными данными. |
The data presented is for comparative and illustrative purposes only, and may have been superseded by updated data. |
Есть некоторые усилия, чтобы заставить муниципальные органы власти внедрить более упрощенный характер вывесок из-за недавней иммиграции из материкового Китая. |
There is some effort to get municipal governments to implement more simplified character signage due to recent immigration from mainland China. |
Иисус, Мария и Иосиф как можно было предположить, что британское правление в нашей стране носит политический характер? |
Jesus, Mary and Joseph how could anybody suggest that British rule in our country is political? |
Usually magazines also contain illustrations. |
|
Суд заключил, что идеи Разумного Замысла носят явно выраженный религиозный характер. |
The judge ruled there was a clear religious purpose behind intelligent design. |
Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам. |
The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody. |
Разработанные нормативы носят общий характер с целью охвата как можно более широкого ассортимента имущества. |
These standards are designed to be generic in nature to fit the widest range of equipment. |
Требования в отношении составления бюджета с учетом гендерных факторов действуют в Брюсселе с 2012 года, в рамках Комиссии по делам франкоязычного сообщества - с 2013 года и принимают обязательный характер начиная с бюджета 2015 года. |
Gender budgeting required in Brussels as of 2012, at the French Community Commission as of 2013 and mandatory as of 2015 budget. |
Предложение углеродных ресурсов носит рассредоточенный и неупорядоченный характер, чего нельзя сказать о спросе, и это находит отражение в низких ценах. |
The carbon offer is dispersing and disordered but the contrary is happening with demand situation that is reflected in the low prices of CER's. |
В таблице 1 в порядке иллюстрации приводится ряд общих стандартов и мер политики, влияющих на инвестиционную активность. |
The range of general standards and policies which impinge on investment activity is illustrated in table 1. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа носит характер самого серьезного кризиса в области развития в мире, а также самой разрушительной эпидемии за всю его историю. |
The HIV/AIDS epidemic is the world's most serious development crisis as well as the most devastating epidemic in history. |
Сотрудничество между функциональными комиссиями по-прежнему носит несколько ограниченный характер и осуществляется преимущественно от случая к случаю. |
Cooperation among the functional commissions remains somewhat limited and largely ad hoc. |
Ритуалы согласия на брак или отказа вступить в брак, как и сам процесс устроения брака, носили характер официальных церемоний. |
In the past marriages were arranged between the bridegroom's family and the family of the bride, usually through uncles or a highly placed male in the family. |
Сегодня мы, конечно, знаем, верны ли предположения о том, что станкостроение утратило резко циклический характер. |
Today, of course, we know the answer to the recent ideas of some that the machine tool industry is no longer feast or famine in its nature. |
Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него. |
But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him. |
Кое-кто считает, что маломощные нестратегические ядерные вооружения носят менее разрушительный характер и тем самым пригодны к применению и оправданы . |
Low-yield non-strategic nuclear weapons are by some considered less destructive, and thus usable and justified . |
Сокращение поездок также может иметь долгосрочный характер, и многие в автомобильной индустрии воспринимают это не как случайность, а как глобальный переход на понижающую передачу. |
The decline of driving may also have staying power; many in the auto industry are treating it not as a fluke, but as a global downshift. |
А как же тот критик, который заявил, что моя улыбка на той фотографии — иллюстрация прискорбного, глупого оптимизма в безнадёжной, бесмысленной жизни? |
What about that art critic who said my smile on the photo was a study of tragic, foolish optimism in a hopeless, dead-end life? |
Даже у менее юных и более уравновешенных людей характер может измениться под влиянием обстановки, так что же говорить о Ричарде? |
The character of much older and steadier people may be even changed by the circumstances surrounding them. |
Она являлась весомым фактором, который учитывали в логических построениях, и имела сугубо отвлеченный характер. |
It was a logical consequence, a factor with which one reckoned and which bore rather an abstract character. |
Yes,but humiliation is a pretty great motivator,Don't you think? |
|
He was profoundly bored by her ill-temper. |
|
У тебя есть мышцы и дурной характер, но я довольно хорош в таких вещах, и это может уравнять нас по крайней мере на тренировке. |
You got muscle and a bad temper, but I'm pretty good with one of these things, might make us even, at least enough to get a workout in. |
Так жаль, что ты такой, какой есть, если бы у тебя был терпимый характер, никому бы не было дела до всего остального. |
It really is a shame that you're like this, because if you had a good personality, none of this other stuff would bother people. |
Издатели гравюр и иллюстраций для дорогих книг, которые в то время были важными британскими рынками, также переняли эту технику. |
Publishers of prints and illustrations for expensive books, both important British markets at the time, also adopted the technique. |
Газеты также используются для иллюстрации легкомысленных историй, которые могут появиться в таблоиде. |
Newspapers are also used to illustrate light-hearted stories, such as might appear in a tabloid. |
Иллюстрации 20-го века из книг онлайн. |
20th century illustrations from books online. |
Эффективная подготовка к реагированию на пандемию носит многоуровневый характер. |
Effective preparations for a response to a pandemic are multi-layered. |
Это также иллюстрация того, что в конечном итоге может произойти с любой урбанизированной планетой. |
It is also an illustration of what could eventually happen to any urbanized planet. |
Тот факт, что светящийся уголь появляется в виде линии света, когда он быстро перемещается, часто использовался для иллюстрации идеи постоянства зрения. |
The fact that a glowing coal appears as a line of light when it is moved around quickly has often been used to illustrate the idea of persistence of vision. |
Пример Сократа предлагается для иллюстрации неглубокой базы знаний редакторов, которые затем могут приступить к вынесению широких суждений. |
The example of Socrates is offered to illustrate the shallow knowledge base of editors who may then proceed to make sweeping judgements. |
Хотя карты сохраняют свои оригинальные иллюстрации, все карты используют самый последний макет карты и могут иметь другую редкость, чем те, что из оригинальных наборов. |
Although cards retain their original illustrations, all cards use the most recent card layout, and may have a different rarity than those from the original sets. |
Хотя последствия для здоровья, как правило, носят хронический характер, воздействие, как правило, было острым. |
Although the health effects are generally chronic in nature, the exposures were generally acute. |
Внутренняя механика иллюстрация Самозатягивающегося механизма охотничьего арбалета Balester. |
Internal mechanics illustration of a Balester hunting crossbow's self-spanning mechanism. |
30 сентября 1985 года театр был включен в список II класса за его Викторианский характер, как внутри, так и снаружи. |
On 30 September 1985, the Theatre was Grade II Listed, for its Victorian character, both inside and out. |
Более абстрактная схема типов фитингов и / или типичная схема компоновки, показывающая конструкцию DWV, также может быть полезна для иллюстрации того, как на самом деле используются фитинги. |
A more abstract diagram of fittings types and/or a typical layout diagram showing a DWV design might also be helpful in illustrating how fittings are actually used. |
Их музыка носит в основном религиозный характер и включает в себя пение и танцевальную музыку. |
Their music is largely religious in nature, and includes chanting and dance music. |
В отличие от этого, на этой странице ботанические термины рассматриваются систематически, с некоторыми иллюстрациями, и организованы по анатомии растений и функции в физиологии растений. |
In contrast, this page deals with botanical terms in a systematic manner, with some illustrations, and organized by plant anatomy and function in plant physiology. |
Характер Гормалы также имел реальное вдохновение; в 1901 году, находясь в отпуске, Стокер был на берегу моря и встретил странную старую женщину. |
The character of Gormala also had a real-life inspiration; in 1901, while on holiday, Stoker was at the seaside and met a strange old woman. |
Несмотря на все его успехи, характер его доказательств вызвал больше проблем, чем Гильберт мог себе представить в то время. |
For all his successes, the nature of his proof stirred up more trouble than Hilbert could have imagined at the time. |
Компасно-прямолинейные конструкции используются для иллюстрации принципов плоской геометрии. |
Compasses-and-straightedge constructions are used to illustrate principles of plane geometry. |
Это выражение было использовано для иллюстрации таких проблем, как аргумент регресса в эпистемологии. |
The expression has been used to illustrate problems such as the regress argument in epistemology. |
Соглашения о перемирии носили чисто военный характер и были призваны обеспечить переходный этап между перемирием и окончательным миром. |
Interactions among members of a clique can also lead to organized social events, such as parties, significant dates, or private meetings. |
Страница с иллюстрацией дорического ордена, сделанной Винченцо Скамоцци в 1697 году. |
Page with illustration of the Doric order, made by Vincenzo Scamozzi in 1697. |
Масанао Аримото и Сигэфуми Хино разрабатывали персонажей игры, а Йоити Котабэ служил иллюстратором. |
Masanao Arimoto and Shigefumi Hino designed the game's characters, while Yoichi Kotabe served as illustrator. |
Ограничения каждой перспективы носят аддитивный характер. |
The constraints of each perspective are additive. |
Эта модель распространяется вместе с бесплатным программным обеспечением DEXi и используется во всей литературе DEX для иллюстрации метода. |
This model is distributed together with free DEXi software and is used throughout DEX literature to illustrate the method. |
The character of Booker was well received. |
|
Я думаю, что это важная иллюстрация к тону города, и мне бы очень не хотелось, чтобы его убрали. |
I think it is an important illustration of the tone of the city, and I'd hate to see it removed. |
Все джати носят региональный характер; ни один из них не имеет Всеиндийского распространения. |
All jatis are regional in character; none of them have have an all-India spread. |
Одной из идей, которые рассматривали Энгельс и Маркс, была возможность и характер потенциальной революции в России. |
One of the ideas that Engels and Marx contemplated was the possibility and character of a potential revolution in the Russias. |
Он делал иллюстрации для английского иллюстрированного журнала, отрывки и хорошие слова. |
He contributed illustrations to the English Illustrated Magazine, Bits and Good Words. |
Физическая внешность Джаббы Хатта столь же гротескна, как и его характер, и усиливает его личность как преступника-девианта. |
Jabba the Hutt's physical appearance is as grotesque as his character and reinforces his personality as a criminal deviant. |
Ранее неизданные треки были включены в пакет из 18 треков, с иллюстрацией Махони на обложке. |
Previously unreleased tracks were included in the package of 18 tracks, with a Mahony illustration on the cover. |
Концепция открытого общества Поппера носит скорее эпистемологический, чем политический характер. |
Popper's concept of the open society is epistemological rather than political. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иллюстративный характер».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иллюстративный характер» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иллюстративный, характер . Также, к фразе «иллюстративный характер» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.