Искажаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
искривляться, перекашиваться, коверкаться, уродоваться
Эта история продолжает искажаться в учебниках социальной психологии, потому что она функционирует как притча и служит драматическим примером для студентов. |
The story continues to be misrepresented in social psychology textbooks because it functions as a parable and serves as a dramatic example for students. |
Небеса запрещают математически совершенным мыслям искажаться под воздействием общечеловеческого порока. |
Heaven forbid those perfect brainwaves be corrupted by this all too human vice. |
Когда проходишь сквозь шестые врата, время начинает искажаться. |
When you pass through the fifth gate, time beings to change. |
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров. |
By demanding quantifiable results, donors may force program managers to choose easily achieved targets over less measurable actions that accord with sound humanitarian principles. |
Часто они меньше подвержены воздействию влаги и влажности, чем кожаные наконечники, имеют тенденцию меньше выпячиваться и искажаться, и являются подходящими заменителями для среднего игрока. |
Often these are less affected by moisture and humidity than leather tips, tend less to bulge and mis-shapen, and are suitable substitutes for the average player. |
Сенсоры их не регистрируют, но их показания могут искажаться помехами. |
Scanners read negative, sir but they may be affected by the interference. |
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров. |
Or reporting about aid programs may be skewed to keep donor funds flowing. |
Я не вижу большой пользы в том, чтобы вкладывать больше работы в статью, если она будет искажаться на каждом шагу. |
I don't see much benefit in putting more work into the article if it's going to be mangled at every turn. |
Просто продолжай искажать спортивные термины. |
Just keep brutalizing our sports terms. |
Не надо искажать факты. |
Do not distort the facts. |
You got a habit of playing fast and loose with the truth. |
|
К сожалению, этот RFC продолжает искажать ряд вопросов и делает несколько откровенных фальшивок. |
Unfortunately, this RFC continues to misrepresent a number of the issues and makes a few outright falsehoods. |
Наилучшим способом борьбы с дискриминацией и расизмом является гласность, а не стремление замалчивать проблемы и искажать историю. |
Discrimination and racism were best dealt with openly rather than by trying to sweep the problems under the carpet or to distort history. |
Возможно ли, что человек в подобном маниакальном состоянии может искажать правду, особенно, если правда несовместима с ее чувством собственного величия? |
Isn't it possible that someone in this manic state of mind might distort the truth, especially if the truth were incompatible with her feelings of irrational grandiosity? |
Аудитория, скорее всего, будет искажать поступающую информацию, чтобы соответствовать своим уникальным широтам. |
An audience is likely to distort incoming information to fit into their unique latitudes. |
Таким образом управление восприятием стало инструментом и факты можно было искажать. |
So, perception management became a device and the facts could be twisted. |
Я, конечно, не хочу пересказывать и, возможно, искажать то, что говорит медицинская комиссия. |
A fourth aspect was that some German doctors didn't wish help from Danish doctors. |
Я хочу, чтобы средства массовой информации, исследователи перестали искажать людей с синдромом Аспергера как более мягкую форму. |
I wish that the media, researchers would stop misrepresenting, individuals with Aspergers as the milder form. |
Единственная карта, разрешенная королевой Елизаветой, показывает Корнуолл как часть Англии . Пожалуйста, перестаньте искажать факты, чтобы соответствовать вашему мнению. |
The only map authorised by Queen Elizibeth shows cornwall as part of England . Please stop twisting the facts to fit your opinion. |
Во-первых, давайте не будем искажать то, что говорят другие редакторы. |
First, let's not mischaracterize what other editors are saying. |
Более того, системы восприятия могут искажать объекты даже в полном рабочем состоянии, как это показывают, например, оптические иллюзии, подобные иллюзии Мюллера-Лайера. |
Furthermore, perception systems can misrepresent objects even when in full working order, as shown, for example, by optical illusions like the Müller-Lyer illusion. |
Сара. Не позволяй людским суевериям искажать твоё восприятие фактов. |
Sarah, don't let the communal superstition color your perception of the facts. |
Я дважды становился жертвой его привычки бросать необоснованные обвинения и склонности искажать слова и ситуации, отказываясь признать очевидную истину. |
I have twice been the victim of his habit of casting unfounded aspersions, and his tendency to twist words and situations while refusing to recognize the plain truth. |
Он также полностью одобряет сегодняшнюю резолюцию, осуждающую любые попытки отрицать Холокост и искажать историческую правду. |
It also fully endorses today's resolution condemning any attempt to deny the Holocaust and to distort the historical truth. |
Мне кажется, легко с того места, где вы сидите, делать поспешные выводы, искажать факты. |
But I think it's easy, from where you sit, to jump to conclusions, to twist the evidence. |
Она может искажать пространство и время. |
It can warp space-time. |
I try very hard... never to distort or to dissemble. |
|
Усеченные диаграммы всегда будут визуально искажать лежащие в их основе числа. |
Truncated diagrams will always distort the underlying numbers visually. |
Пожалуйста, перестаньте искажать движение Духа времени, как если бы это был фансайт духа времени. |
Please stop misrepresenting the Zeitgeist movement as-if it is the Zeitgeist fansite. |
Во время гнева они склонны кричать, искажать факты и выдвигать необоснованные обвинения. |
During the rage they are prone to shouting, fact distortion and making groundless accusations. |
Не осуществлять несанкционированный доступ, не создавать помех, не повреждать и не искажать. |
Not to access without authority, interfere with, damage or disrupt. |
Чего нельзя делать - это искажать улику, от которой зависит наша победа. |
What you don't do is tamper with the one piece of evidence that could upend our entire case. |
Читать на своем родном языке, понимать его и не искажать смысла. |
He has to be able to read his own language, understand it, not distort the meaning. |
I've heard about a mutant who can warp space... |
|
Во время ярости они склонны кричать, искажать факты и выдвигать необоснованные обвинения. |
During the rage, they are prone to shouting, fact distortion and making groundless accusations. |
Вы знали, что он обладает способностью искажать свой собственный жизненный сигнал? |
Did you know he has the ability to refract his own life signs? |
Но я не могу искажать место преступления. |
But I cannot tamper with a crime scene. |
I've heard about a mutant who can warp space... |
|
Однако скошивание пуансона будет искажать форму из-за боковых сил, которые развиваются. |
However, beveling a punch will disort the shape because of lateral forces that develop. |
Such hints can bias the responses of the test subjects. |
|
Clearance sales can also distort the price index. |
|
Пожалуйста, перестаньте искажать термины из соображений политической целесообразности. |
Please quit twisting terms for political expediency. |
Участники и очевидцы могут неправильно понимать события или искажать свои сообщения, намеренно или нет, чтобы повысить свой собственный имидж или значимость. |
Participants and eyewitnesses may misunderstand events or distort their reports, deliberately or not, to enhance their own image or importance. |
Радиолокационные диаграммы могут в некоторой степени искажать данные, особенно при заполнении областей, поскольку содержащаяся в них площадь становится пропорциональной квадрату линейных мер. |
Radar charts can distort data to some extent especially when areas are filled in, because the area contained becomes proportional to the square of the linear measures. |
Дисфункциональная сигнализация дофамина может привести к ненормальной регуляции сенсорной обработки сверху вниз, позволяя ожиданиям искажать сенсорную информацию. |
Dysfunctional dopamine signaling may lead to abnormal top down regulation of sensory processing, allowing expectations to distort sensory input. |
Сфера и эллипсоид не имеют развертываемых поверхностей, поэтому любая их проекция на плоскость будет искажать изображение. |
The sphere and ellipsoid do not have developable surfaces, so any projection of them onto a plane will have to distort the image. |
Но этот эффект был редок, когда это произошло, и я думаю, что в какой-то момент мне удалось исправить бота, чтобы не искажать вещи так сильно, во всяком случае. |
But this effect was rare when it happened, and I think at some point I managed to fix the bot to not garble things so badly, anyway. |
Верховный суд постановил, что полиции разрешено искажать действительность. |
Um, the Supreme Court has ruled that police are allowed to make misrepresentations. |
Но, я думаю, что компании платят слишком много за свои ошибки, и, я думаю, что юристы помогают людям искажать размер ущерба. |
But I think companies are paying too much for their mistakes, and I think lawyers are helping people distort the amount of harm. |
Я, конечно, не хочу пересказывать и, возможно, искажать то, что говорит медицинская комиссия. |
I certainly don't want to paraphase and possibly misrepresent what the medical board says. |
В настоящее время исследования отвергают эту модель и предполагают, что концептуальная информация может проникать в раннюю визуальную обработку, а не просто искажать перцептивные системы. |
Currently, research rejects this model and suggests conceptual information can penetrate early visual processing rather than just biasing the perceptual systems. |
Тогда возьми перерыв вместо того, чтобы искажать все, о чем он говорит. |
Then take a recess instead of twisting everything he said. |
Но использовать имена Джефферсона и Вашингтона для ограничения или запрета подобных операций — значит искажать историю. |
But enlisting them in the cause of restricting or banning these operations is a distortion of history. |