Искусное владение светотенью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
искусно - adroitly
искусно сделанный - cleverly made
искусно или причудливо украшать - elaborate or bizarre decorating
очень искусно делал - very skillfully done
искусное сочетание - skillful combination
искусное управление - statesmanship
все тонкости его искусной политики - all the refinements of his artful policy
искусно играть на флейте - perform skillfully on the flute
искусно обработанный - cleverly crafted
искусно сделанная восковая кукла - a well-made wax doll
Синонимы к искусное: со вкусом, на высоком уровне, хороший, сильный, способный, золотые руки, тонкий, профессиональный, умный
имя существительное: possession, ownership, hold, domain, demesne, tenure, command, holding, keeping, dominion
граница между частными владениями - party line
частное владение - private ownership
подтверждать владение - confirm possession
были во владении - were in possession
два года владения - two-year tenure
включая ее территорию и владение - including its territories and possessions
владение совместное неразделенным недвижимым имуществом - tenancy by entirety
владение стратегии - ownership of strategy
иск из противоправного нарушения владения недвижимостью - trespass quare clausum fregit
требует владения - requires ownership
Синонимы к владение: владение, овладение, обладание, господство, обуздание, выдержка, освоение, имение, вотчина, область
Антонимы к владение: нищенство, голодранство, бездомность, безземельность
Значение владение: Недвижимое имущество, земельный участок (теперь о государственных территориях).
светотень - chiaroscuro
светотерапия - light therapy
светотехнические средства навигационного оборудования - lighted aids to navigation
светотеневой - black and white
светотехника - lighting engineering
светотехнический - Lighting
автомобильная светотехника - automotive lighting
в светотеневой - at cut-off
искусное владение светотенью - the subtle treatment of light and shadow
переговоры о запрещении производства расщепляющихся материалов светотеневого договора - negotiation of a fissile material cut-off treaty
Ну, не хочу хвастаться, но это было искусное управление в лучшем проявлении. |
Well, I don't mean to brag, but this was statesmanship at its best. |
Рулада-это искусное украшение из нескольких нот, спетых на один слог. |
A roulade is an elaborate embellishment of several notes sung to one syllable. |
Холодные, хмурые часы жизни приносили с собой лишь беспорядочные образы, лишь видимости, светотень на черном фоне. |
One dull blighted hour after another only brought confused pictures and appearances before him, and lights and shadows against a background of darkness. |
Ксенос раскрывает красоту и ужас человеческого состояния в своем портрете индийской танцовщицы, чье искусное тело становится орудием войны. |
“XENOS reveals the beauty and horror of the human condition in its portrait of an Indian dancer whose skilled body becomes an instrument of war. |
Very clever show, but a little expensive. |
|
Светотень, сфумато и силуэт являются примерами художественных приемов, которые сознательно используют теневые эффекты. |
Chiaroscuro, sfumato, and silhouette are examples of artistic techniques which make deliberate use of shadow effects. |
Такое искусное изображение реальности уже не встречается в современном кинематографе. |
Such a depiction of reality, such an art, is no longer to be found in the cinema. |
Красивая корона отражает искусное мастерство паузи. |
The beautiful crown reflects Pauzié's skilled workmanship. |
А Уэйну природа виделась лиловыми скатами крыш и вереницей лимонно-желтых фонарей -городской светотенью. |
So nature meant to this man Wayne a line of violet roofs and lemon lamps, the chiaroscuro of the town. |
В главном часовом механизме монарха CRY1 функционирует как фоторецептор синего света, обеспечивая часы средством для вовлечения в светотеневые циклы. |
In the major monarch clock mechanism, CRY1 functions as a blue light photoreceptor, providing the clock with a means to entrain to light-dark cycles. |
Это - без сомнения искусное отображение двойственности. |
It is without a doubt a skillful juxtaposition of duality. |
Хотя они часто демонстрируют искусное мастерство, им почти всегда не хватает духовного характера традиционных племенных масок. |
Although they often show skilled craftsmanship, they nearly always lack the spiritual character of the traditional tribal masks. |
Художник - это тот, кто умеет делать работу лучше других, поэтому подчеркивалось скорее искусное превосходство, чем поле деятельности. |
An artist was someone able to do a work better than others, so the skilled excellency was underlined, rather than the activity field. |
Его выступление оценивается историками как искусное, так как оно сэкономило время, ресурсы и жизни и все же полностью достигло своей цели. |
His performance is judged as skillful by historians, since it saved time, resources, and lives and still fully achieved his goal. |
Столько я не заплатил бы и посреднику, а ты не отличишь светотени от куриных потрохов. |
That's more than I'd pay an actual dealer, and you wouldn't know chiaroscuro from chicken giblets. |
Лицо Маленькой Белл, окаймленное узким отпечатком снятой рамки, дремало в мягкой светотени. |
Enclosed by the narrow imprint of the missing frame Little Belle's face dreamed with that quality of sweet chiaroscuro. |
Она также олицетворяет искусное знание и добродетели, особенно целомудрие. |
She also represents skillful knowledge and the virtues, especially chastity. |
Монументальный эффект пластичности форм, пространственного наслоения и световых эффектов светотени опровергает реальные масштабы этого городского вмешательства. |
The monumental effect of the plasticity of forms, spatial layering and chiarascuro lighting effects belies the actual scale of this urban intervention. |
Lighting is even, without shadows or chiaroscuro. |
|
Это показывает, что искусное сопротивление и поп-музыка не являются взаимоисключающими понятиями. |
It demonstrates that artful resistance and pop music are not mutually exclusive. |
Со временем его комментарии и искусное культивирование положительного образа трудолюбивого и интеллектуального молодого человека снискали ему большое общественное уважение. |
Over time, his commentary, and his adroit cultivation of a positive image as an industrious and intellectual young man, earned him a great deal of social respect. |
Пестрая листва деревьев, купы ярких цветов, причудливая игра светотени - все ласкало взор. |
The vivid contrast made by the varieties of foliage, the colors of the masses of flowering shrubs, the freaks of light and shadow, gladdened the eyes. |
Английский переводчик текста, Питер Дронке, хвалит искусное изображение драматурга и понимание человеческой природы. |
The text's English translator, Peter Dronke, praises the dramatist's clever portrayal and insights into human nature. |
Традиционно драматический источник света и возникающая в результате светотень использовались как метафоры присутствия Бога. |
Traditionally a dramatic light source and the resultant chiaroscuro were used as metaphors for the presence of God. |
Пармиджанино сам сделал несколько офортов, а также тесно сотрудничал с Уго да Карпи над светотеневыми гравюрами на дереве и другими гравюрами. |
Parmigianino produced some etchings himself, and also worked closely with Ugo da Carpi on chiaroscuro woodcuts and other prints. |
Многие критики аплодировали Мане в его использовании белого и черного в живописи, альтернативе традиции светотени. |
Many critics have applauded Manet in his use of white and black in the painting, an alternative to the tradition of chiaroscuro. |
Однако, как только мы задумались об этом, и, конечно же, к концу поездки, мы поняли, что Мао поставил очень искусное представление. |
... However, as we thought about it, and certainly by the end of the trip, we realized in fact that Mao had put in a very skillful performance. |
Это награда за его искусное руководство. |
A tribute to his skilled leadership. |
Было жарко; жар струился от асфальта, размывая знакомые здания на площади как бы в ореоле, в живой и зыбкой светотени. |
It was hot; heat quivered up from the asphalt, giving to the familiar buildings about the square a nimbus quality, a quality of living and palpitant chiaroscuro. |
Искусное сочетание танца и экспрессивного потенциала атлетических движений. |
The ingenious blend of dance and expressive potential of athletic movement. |
Итак, дети, приготовьтесь узреть искусное мастерство сделки. |
All right, kids, prepare to watch the delicate art of the deal. |
Это было искусное прикрытие. |
Oh, that was a tricky cover. |
Сохранилось значительное количество композиционных набросков пером, тушью и стиранием, рисунков мелом, светотеневых моделей и рисунков Рикорди. |
A significant number of compositional sketches in pen, ink and wash, figure studies in chalk, and chiaroscuro modelli and ricordi survive. |
Новшества Караваджо вдохновили барокко, но барокко восприняло драму его светотени без психологического реализма. |
Caravaggio's innovations inspired the Baroque, but the Baroque took the drama of his chiaroscuro without the psychological realism. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «искусное владение светотенью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «искусное владение светотенью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: искусное, владение, светотенью . Также, к фразе «искусное владение светотенью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.