Испортят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они испортят дело или прикроют его. |
They'll blow the case or bury it. |
Возможная проблема, которую я вижу, заключается в том, что вандалы испортят справочный стол. |
A possible problem I can see is that vandals will deface the reference desk. |
You know, them people are gonna be the ruination of this island. |
|
or will the particles enter the apparatus and spoil the equipment? |
|
She was afraid that Philip would be corrupted by little boys from London. |
|
Я бы на твоем месте поторопился, - сказал Фред, глядя, как слезы вот-вот испортят ее нарумяненные щечки. |
'I should cut along home, if I were you,' said Fred, as he observed a tear about to trickle down the mascaraed splendour. |
Мы возглавляем кампанию против обзывания, и если нас там не будет, то эти тупоголовые идиоты все испортят |
We're spearheading an anti-name-calling campaign, and if we're not there, those brain-dead morons will just screw it up. |
Acids in your hand could damage it. |
|
What will we do if our troop deployment botches a CIA operation? |
|
Виноваты эти болваны, которые ему хлопают, -они кого угодно испортят, им только дай волю. |
I partly blame all those dopes that clap their heads off-they'd foul up anybody, if you gave them a chance. |
Они её затопчут, испортят мясо. |
They turn her innards, spoil her meat. |
Они начнут осаждать Импаир и испортят вечеринку, пытаясь получить фото. |
They'll try to storm the Empire and ruin the whole party just trying to get a photo. |
Слезы испортят твой макияж. |
The tears are ruining your makeup |
И будь я проклят, если несколько бродяг испортят нам это важное событие. |
And I'll be damned if a few vagrants are gonna ruin our cherished event. |
Too many cooks spoil the broth. |
|
Да не испортят впредь беспорядки праздника. |
Let no further trouble mar the festivities. |
Они повредят вам, испортят и изменят вас настолько, что вы не можете себе представить. |
They will hurt, damage and change you in ways you cannot imagine. |
Well, folks come down here and spoil it, huh? |
|
Тогда-то мы и поняли, что, рано или поздно, они все испортятся и отключатся. |
And that's when we realized that sooner or later, they would all deteriorate and shut down. |
I'm afraid those books will be quite spoilt, and the chairs, and that sofa. |
|
Я побоялась, что продукты испортятся, и подумала, кому бы их отдать? |
I'm afraid some of it's gonna go bad, and so I thought, who could I give this to? |
Если вместо этого они испортятся от роскоши, я не буду тем человеком, который будет виноват в этом. |
If, instead, they become spoiled by luxury, I will not be the individual who will be guilty for that. |
Не существует полной ясности в отношении того, каковы будут последствия этого положения в том случае, если, например, скоропортящиеся грузы испортятся в результате задержки в сдаче. |
It is not entirely clear what the effect of this provision would be in a case where e.g. perishable goods have been spoilt as a result of delayed delivery. |
Держать их в портах, пока они не испортятся. |
Hold them in ports till they rot. |
Но их нужно есть в тот же день, как выловили, иначе они испортятся. |
But you have to eat it the day it comes out of the ocean, or it spoils. |
Ты побоялась, что испортятся консервированные персики и сгущенное молоко? |
You're afraid that canned peaches and condensed milk are going to go bad? |