Исцелял - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В день своего вступления в город он исцелял больных, очищал прокаженных и давал зрение слепым. |
On the day of his entrance into the city he healed sick people, cleansed lepers, and gave sight to the blind. |
В Туве говорят, что больных исцелял звук струнного инструмента, сделанного из дерева, пораженного молнией. |
In Tuva sick persons are said to have been healed by the sound of a stringed instrument made from a tree struck by lightning. |
Помимо того, что он якобы исцелял больных от этого состояния, он также часто говорил на тему Атлантиды. |
In addition to allegedly healing the sick from this state, he also spoke frequently on the topic of Atlantis. |
Если бы Спид-Форс не исцелял меня, я бы поискал другого доктора. |
If I didn't have the Speed Force helping me heal, I'd find another doctor. |
Иисус утешал и исцелял бедных и больных людей в Израиле, который находился под деспотическим правлением Рима. |
Jesus consoled and healed poor and sick people in Israel, which was under the oppressive rule of Rome. |
После того, как рана была сломана, врач применял Mellilot Plaister с Linimentum Arcei и исцелял рану с помощью дигенса. |
Once the sore was broken, the physician would apply Mellilot Plaister with Linimentum Arcei and heal the sore with digence. |
We know you healed the sick and raised the dead. |
|
What, does anyone know which of the disciples were with Jesus at the time? |
|
Даже когда Христос исцелял прокаженных, не было такого волнения. |
Not since Christ stood among the lepers has there been such excitement. |
Охлаждение двух исходных мономеров, или поврежденного полимера, до комнатной температуры в течение 7 дней исцеляло и реформировало полимер. |
Cooling the two starting monomers, or damaged polymer, to room temperature for 7 days healed and reformed the polymer. |
She has set your bones and birthed your children! |
|
Ни травяные отвары, ни слабительные его не исцеляли, и у миссис Эдвардс опускались руки..., |
When neither herb teas nor physics cured him she was helpless. |
Почитаемая за их божественное вмешательство, вода, которую пили из реликвариев, как говорили, исцеляла болезни и приносила удачу. |
Revered for their divine intervention, water drank from the reliquaries was said to cure illnesses and bring good fortune. |
Королевские врачи и другие свидетели этих церемоний утверждали, что по крайней мере половина всех больных, к которым он прикасался, исцелялись в течение нескольких дней. |
Royal physicians and others who witnessed these ceremonies insisted that at least half of all the diseased people he touched were healed within days. |
Они придумали третью хитрость, что Христос не сразу восстанавливает здоровье, а посылает нас в церковь, как трактирщика, чтобы мы постепенно исцелялись. |
They have contrived a third subtlety, that Christ does not immediately restore health, but sends us to the Church, as an innkeeper, to be gradually cured. |
Через пару дней в отделении интенсивной терапии она волшебным образом исцелялась, а потом снова и снова попадала в больницу. |
A couple of days in the icu, miraculous recovery, Only to be repeated time and again. |
Древние ритуалы исцеляли землю, и души жертв обретали там покой. |
The ancient rituals heal the ground so that the souls of the victims can find rest. |
Однако есть случаи, когда люди мгновенно исцелялись от заблуждения. |
However, there are cases when people were instantly healed of delusion. |
Молитвы к некоторым божествам, таким как Амон, показывают, что они, как считалось, наказывали беззаконников и исцеляли людей, которые раскаивались в своих проступках. |
Prayers to some deities, such as Amun, show that they were thought to punish wrongdoers and heal people who repented for their misbehavior. |
Кажется, оно и не исцелялось вовсе! |
Well, looks like it wasn't healed after all! |
They mastered sick and seeds, they make miracles fly across the sky. |
|
She had the smile that would melt the days stress right out of you. |
|
I've never even healed anyone before. |