Касаться носком - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: touch, advert, concern, touch on, bear on, regard, touch upon, apply, brush, sweep
слегка касаться - touch lightly
касаться дна - touch the bottom
касаться вкратце - touch on
едва касаться - barely touch
касаться коленом - knee
слегка касаться или ударять - just touch or bump
касаться исключительно - deal exclusively
касаться непосредственно - relate directly
касаться близко - concern nearly
касаться кнопки - tap button
Синонимы к касаться: коснуться, касаться, трогать, тронуть, прикасаться, потрогать, относиться, иметь отношение, беспокоиться, заботиться
Значение касаться: Дотрагиваться до кого-чего-н..
носок якоря - bill
чистый носок - clean sock
острый носок - pointed toe
вставной носок - slip nose
детский носок - kiddies sock
сменный носок ковша - exchangeable ladle lip
носок с пальцами - 5 toe sock
кругловязанный носок - seamless sock
выставление ноги вперед в сторону назад на носок - battement simple
непарный носок - unpaired sock
Синонимы к носок: носок, удар, стелька, сандалия актера, сошник, лемех, палец, палец на ноге, передняя часть копыта, нижний конец
Значение носок: Передний конец обуви или чулка.
Уилсон стоял у своей испортившейся машины, а Сэйри сидела рядом с бабкой на матраце, стараясь не касаться ее. |
Wilson stood by his broken car, and Sairy had gone to the mattress to sit beside Granma, but Sairy was careful not to touch her. |
Если мы хотим быть последовательными, мы не должны касаться этого, верно? |
If we want to be consistent, we shouldn't touch this right? |
Кейн не позволил бы ничему касаться списков избирателей округа Кук. |
Kane wouldn't let anything touch Cook County voter rolls. |
Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. |
Другие соображения, нацеленные на повышение уровня ответственности граждан, могут касаться следующих вопросов:. |
Other topics for reflection with a view to more responsible citizenship might include:. |
Рекомендация о присоединении к международным договорам, которую Комитет адресует государствам в своих заключительных замечаниях, может касаться только Конвенции. |
It was not for the Committee in its concluding observations to recommend that States should accede to international instruments other than the Convention. |
Эти положения будут касаться, в частности, руководства террористической организацией, равно как и участия в деятельности такой группы. |
These provisions will cover inter alia directing of a terrorist organisation as well as participation in the activities of such a group. |
Предлагайте пользователям нажимать или касаться кнопки, чтобы автоматически заполнить параметр пользовательского сообщения. |
Prompt users to click or tap a button to auto-populate the user message parameter. |
Я думал будет больше, - сказал Акула Додсон, слегка подталкивая пачки с деньгами носком сапога. |
It's short of what I expected, said Shark Dodson, kicking softly at the packages with the toe of his boot. |
Увы, факты всем известны, но путем умелой подачи многое можно сделать, чтобы не касаться некоторых щекотливых моментов. |
The facts, unfortunately, were public property. But much could be done in their presentation to avoid wounding susceptibilities. |
Я и не думала ее касаться, - сказала миссис Кэдуолледер и развела руками. |
I have never entered on it, said Mrs Cadwallader, opening her hands. |
Собственно, вообще лучше не касаться темы детей, если это возможно. |
Indeed, the subject of children altogether, if at all possible. |
Понимаете, я обварилась кипятком, а я часто ношу туфли с открытым носком. |
See, I just got burned with pretty hot water, and I wear a lot of peep-toe shoes. |
don't you ever lay a finger on her! |
|
Are you, the plastic man going to touch the bones? |
|
Я напомнил мистеру Памблчуку, что этого предмета нельзя касаться ни словом, ни намеком. |
I begged Mr. Pumblechook to remember that nothing was to be ever said or hinted, on that point. |
Ты теперь просто гражданский, ты не должен касаться таких вещей. |
You're A private citizen now. You're not supposed To touch that kind of thing. |
Если моя левая рука может касаться правой, как она касается вещей |
If my left hand can touch my right hand, as it touches things |
Обстановка не простая, по ряду причин которых мы касаться не будем. |
Sensitive for a variety of reasons we don't want to get into now. |
А как приятно касаться ее платья, подлаживаться к ее шагу, чувствовать теплоту ее тела! |
How pleasant it was to keep step with her, to feel the touch of her gown, the warmth of her arm! |
How dare you place your wicked lips upon me? |
|
Touching you is like challenging death. |
|
So, this conversation must have been about the evidence? |
|
Запер её глубоко в недрах секретного архива, запретил даже касаться её. |
Locked it away in the bowels of the secret archives, forbidden me from even touching it. |
Тем не менее я нервничаю, и я уверен, что они подтвердят так или иначе, когда они будут касаться. |
I nevertheless feel nervous and I'm sure that they will confirm one way or another when they casn. |
Они также могут касаться места проекта в более крупных стратегических целях организации. |
They may also address the project's place within the organization's larger strategic goals. |
Это также может касаться конфискации или уничтожения имущества. |
It also may refer to the confiscation or destruction of property. |
Любое решение такого огромного размера, вероятно, должно непосредственно касаться лучшего способа уменьшить количество статей, помеченных как заглушки. |
Any solution to the huge size of this probably should directly address a better way to reduce the number of articles marked as stubs. |
Проект, скорее всего, не будет тратить время на поиски носков, как недавно было замечено в решениях Arbcom MOS с одним особенно настойчивым носком, PMAnderson. |
The Project is less likely to have to waste time chasing down socks, as was seen at Arbcom MOS decisions recently with one particularly persistent sock, PMAnderson. |
Это также может касаться конфискации или уничтожения имущества или разжигания ненависти к буддистам. |
It also may refer to the confiscation or destruction of property, or the incitement of hatred towards Buddhists. |
Ни одна часть их тела не должна касаться перекладины, и ни одна часть, кроме их ног, не может касаться земли. |
No part of their bodies is allowed to touch the bar and no part other than their feet may touch the ground. |
Согласно правилам, пловец на спине должен был касаться стены, лежа менее чем на 90 градусов от горизонтали. |
According to the rules, a backstroke swimmer had to touch the wall while lying less than 90 degrees out of the horizontal. |
Ботинки со стальным носком использовались в нападениях, таких как нападение на Джози Лу Рэтли, подростка из Флориды. |
Steel-toe boots have been used in assaults, such as the attack on Josie Lou Ratley, a Florida teenager. |
Команда может касаться мяча до 3 раз, но отдельные игроки не могут касаться мяча дважды подряд. |
The team may touch the ball up to 3 times, but individual players may not touch the ball twice consecutively. |
Особенностью тремора является перекатывание таблеток, склонность указательного и большого пальцев касаться друг друга и совершать вместе круговые движения. |
A feature of tremor is pill-rolling, the tendency of the index finger and thumb to touch and perform together a circular movement. |
Эти комментарии избегают касаться спорных и деликатных вопросов. |
These comments avoid touching upon controversial and sensitive issues. |
Контракты могут заключаться на короткий или длительный срок, а также могут касаться или не касаться конкретных записей. |
Contracts may extend over short or long durations, and may or may not refer to specific recordings. |
Он играет на мелководье и позволяет касаться дна бассейна. |
It is played in shallow water and permits touching the bottom of the pool. |
По понятным причинам ни одна из этих статистических данных не будет касаться предмета статьи, т. е. румынской этнической принадлежности. |
For obvious reasons, none of those statistics will refer to the subject of the article, i.e. the Romanian ethnicity. |
Ботинок с толстой подошвой и закругленным носком стал гораздо просторнее. |
The boot had developed to become far roomier with a thick sole and rounded toe. |
В конечном устройстве простое лаковое покрытие не позволяло пальцам фактически касаться конденсаторов. |
In the final device, a simple lacquer coating prevented the fingers from actually touching the capacitors. |
В 1874 году игроку, принявшему свободный удар, было запрещено касаться мяча снова, пока он не был сыгран другим игроком. |
In 1874, the player taking the free kick was forbidden from touching the ball again until it had been played by another player. |
Планируя книгу, Даймонд сначала думал, что она будет касаться только воздействия человека на окружающую среду. |
While he planned the book, Diamond at first thought that it would deal only with human impacts on the environment. |
Футбольные власти ответили на это штрафом и запретом касаться линии соприкосновения для Клафа. |
The football authorities responded with a fine and touchline ban for Clough. |
Эти разделы должны начинаться с модели этапа разработки электронного правительства и вопросов электронной готовности, а затем касаться электронного развития и связанных с ним вопросов. |
This sections should start from e-gov development stage model and e-readiness issues and then address e-development and related issues. |
Обследования окладов должны касаться конкретных должностей, определенных как можно точнее. |
Salary surveys should concern specific positions defined as precisely as possible. |
Таким образом, полезно также касаться содержания о кардинальностях этих отношений, например, сколько наград кто-то выиграл. |
Thus, it is beneficial to also tap contents about the cardinalities of these relations, for example, how many awards someone has won. |
Разве все обвинения не должны касаться содержания или действий, чтобы никогда не называть автора никакими именами? |
Shouldn't all the accusations be about content or actions, never to call the author with any names? |
Вопросы, переданные трибуналу, могут касаться действительности принятых законов или законопроектов, которые еще не были приняты парламентом. |
Questions referred to the Tribunal may concern the validity of enacted laws or of bills that have not yet been passed by Parliament. |
Мой вклад будет касаться как беременности как одной из форм бытового насилия, так и изменений в сфере бытового насилия, вызванных беременностью. |
My contribution would cover both pregnancy as a form of domestic violence and the changes of domestic violence caused by pregnancy. |
Но даже тогда этот раздел будет касаться только родства африканцев и европейцев. |
But even then the section will only deal with relatedness of Africans and Europeans. |
That would address many of the links as well. |
|
Но это не должно привести к тому, что статья о лапше будет касаться только азиатской лапши. |
But this should not lead to the Noodle article dealing with Asian noodles only. |
Другой вопрос будет касаться катергории профессий и категории лиц из страны XYZ по роду занятий. |
Another matter would relate to the catergory of occupations and the category of persons from from Country XYZ by occupation. |
Тогда это будет касаться статей, которые не следуют за Конвенцией в том виде, как она написана в настоящее время. |
This would then cover the articles that do not follow the convention as currently written. |
Вилки никогда не должны касаться рта, так как это считается грубым, поэтому они не привыкли есть такие блюда. |
Forks are never to touch the mouth, as it is thought as rude, thus they are not used to eat such dishes. |
Это будет касаться терроризма, организованной преступности, уличных банд и т.д. |
This would cover terrorism, organized crime, street gangs, etc. |
Я полагаю, что моя надежда заключается в том, что любое обсуждение здесь должно касаться самого опроса. |
I suppose my hope is that any discussion here should be in regard to the poll itself. |
Новая сделка будет касаться только дистрибуции, поскольку Pixar намеревалась контролировать производство и владеть самими свойствами полученного фильма. |
It formed an alliance with Imperial Japan in the latter's campaign in the Southeast Asian theatre of WWII. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «касаться носком».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «касаться носком» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: касаться, носком . Также, к фразе «касаться носком» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.