Касаться коленом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: touch, advert, concern, touch on, bear on, regard, touch upon, apply, brush, sweep
касаться губами - touch one’s lips
слегка касаться - touch lightly
касаться дна - touch the bottom
слегка касаться или ударять - just touch or bump
касаться только - only concern
касаться мяча - touch the ball
касаться непосредственно - relate directly
касаться близко - concern nearly
касаться вопроса - concern question
касаться кнопки - tap button
Синонимы к касаться: коснуться, касаться, трогать, тронуть, прикасаться, потрогать, относиться, иметь отношение, беспокоиться, заботиться
Значение касаться: Дотрагиваться до кого-чего-н..
имя существительное: knee, genu, elbow, bend, leg, limb, crank, toggle, offset, degree
колено до кузнечика - knee-high to a grasshopper
согнуть колено - bend the knee
закругленное плавно колено - long-tangent elbow
вставать на колено - get on knee
согнутое колено - knee bent
приведенное колено - powered knee
левое колено - left knee
новое колено - new knee
правое колено - right knee
пьяному, как известно, и море по колено - this is Dutch courage
Синонимы к колено: прием, фигура, поколение, звено, племя, лысый, сегмент, сустав, коленка, пассаж
Антонимы к колено: локоть
Значение колено: Сустав, соединяющий бедро и голень.
Команда может касаться мяча до 3 раз, но отдельные игроки не могут касаться мяча дважды подряд. |
The team may touch the ball up to 3 times, but individual players may not touch the ball twice consecutively. |
Знаешь, считается в высшей степени неприличным касаться короля без разрешения. |
You know, it's considered extremely disrespectful to touch a king without permission. |
Должны ли статьи о медицинских состояниях касаться только медицинской информации? |
Should articles about medical conditions only deal with medical information? |
Эти комментарии избегают касаться спорных и деликатных вопросов. |
These comments avoid touching upon controversial and sensitive issues. |
Две поверхностные раны: одна – над левым коленом, другая – правая часть живота, и ещё одна, более глубокая, в шею. |
Two flesh wounds to the victim's upper left leg and right stomach and one deeper wound in his neck. |
А теперь ты должна ухватиться за руки... да, а теперь встать коленом на горло. |
And then you must take hold of the arms... ..yes, and then the knee to the throat. |
Типичным наказанием для рецидивистов был удар коленом-злостное ранение колена пулей. |
The typical punishment for repeat offenders was kneecapping, a malicious wounding of the knee with a bullet. |
Ее должны касаться только члены королевской семьи, герцоги или графы. |
That should be touched only by royalty, dukes or earls. |
Я прыгнул, захватил его руку и попробовал ударить коленом. |
I jumped and grabbed his arm, tried giving him a knee. |
Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. |
Другие соображения, нацеленные на повышение уровня ответственности граждан, могут касаться следующих вопросов:. |
Other topics for reflection with a view to more responsible citizenship might include:. |
Одна из тем могла бы касаться потенциальной угрозы, которую создают для европейских лесов нашествия насекомых-вредителей. |
One topic could be the potential threat to European forests by insect infestation. |
What could that possibly have to do with the clergy? |
|
Рекомендация о присоединении к международным договорам, которую Комитет адресует государствам в своих заключительных замечаниях, может касаться только Конвенции. |
It was not for the Committee in its concluding observations to recommend that States should accede to international instruments other than the Convention. |
Фирма наша образована в 1979 году, является семейным бизнесом и управляется вторым коленом. |
Our company, which was established in 1979, is a family company and has been administrated by the second generation. |
Эти положения будут касаться, в частности, руководства террористической организацией, равно как и участия в деятельности такой группы. |
These provisions will cover inter alia directing of a terrorist organisation as well as participation in the activities of such a group. |
Если выяснится, что записная книжка Морза действительно у этой девчонки, она окажется в суде так быстро, что земли касаться не будет. |
If I find this chit of yours does have Morse's notebook, I'll have her up before the beak so fast her feet won't touch the ground. |
И Профессор, я думаю, давил своим коленом мне на шею и держал мою голову так, чтобы я не могла закрыть рот. |
And the Professor, I think, would jam his knee behind my neck, and hold my head so that I couldn't close my mouth. |
Знаете, я видел, как Нейт отбивает коленом футбольный мяч, и это было потрясающе. |
Uh, you know, I've seen nate do that knee bounce thing With the soccer ball, and it's-it's amazing. |
Мадам! Капитан Крюк даёт слово не касаться даже пальцем... или крюком Питера Пена. |
Madam, Captain Hook gives his word... not to lay a finger... or a hook on Peter Pan. |
Он не позволял мне касаться всего, к чему прикасался он и настаивал на том, чтобы самостоятельно отдраить каждый сантиметр. |
He wouldn't let me touch anything he had touched and insisted on washing every inch of it himself. |
Я проделал половину отступления пешком и проплыл кусок Тальяменто с его коленом. |
I had done half the retreat on foot and swum part of the Tagliamento with his knee. |
Каупервуду удалось вышибить замок. Одним прыжком он очутился возле Эйлин, которая, придавив коленом распростертую посреди комнаты Риту, душила ее и колотила головой об пол. |
He had knocked the lock loose and had leaped in to where Aileen, kneeling over Rita on the floor, was choking and beating her into insensibility. |
Он никогда не вспоминал прошлое, даже если это было что-то приятное, и, казалось, молча запрещал и Скарлетт касаться этого в разговоре. |
He never referred to anything in their past, pleasant or otherwise, and silently seemed to dare her to bring up such subjects. |
Собственно, вообще лучше не касаться темы детей, если это возможно. |
Indeed, the subject of children altogether, if at all possible. |
И он понял: вот что он должен делать -касаться ее нежным прикосновением; и не будут этим унижены ни его гордость, ни его честь, ни мужское достоинство. |
And he realized as he went into her that this was the thing he had to do, to e into tender touch, without losing his pride or his dignity or his integrity as a man. |
Are you, the plastic man going to touch the bones? |
|
The leg bone's connected to the knee bone. |
|
Поэтому я собираюсь принять во внимание совет, не касаться верха банки, и посмотреть, могу ли я получить от неё разряд. |
So I'm going to heed his advice, not touch the top, and instead see if I can get a spark off of it. |
Обещаю вам больше их не касаться. |
I promise you to make no use of them in the future. |
Если это не будет касаться нашей безопасности я бы предпочла больше не слышать об этом. |
But, unless it has something to do with our safety... I'd rather not hear any more about it. |
Обстановка не простая, по ряду причин которых мы касаться не будем. |
Sensitive for a variety of reasons we don't want to get into now. |
Nothing of all that could bear any reference to Cosette, who was a lily. |
|
Послушай, если завтра дело не закроют, - должны, но если вдруг - мои выступления не будут касаться только лишь дела. |
Listen, if this case survives tomorrow, and it shouldn't, but if it does, my marching orders are not gonna be to merely argue the case. |
Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать. |
Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel. |
Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы. |
Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves. |
А как ты заделаешься доктором, или адвокатом, или чиновником, так меня же в спину коленом: пошла, мол, на улицу, публичная шкура, жизнь ты мою молодую заела. |
But when you get to be a doctor or a lawyer, or a government clerk, then it's me will get a knee in the back: 'Out on the street with you, now, you public hide, you've ruined my young life. |
No, only I touch it. |
|
У меня пару порезов под коленом. |
I've got a couple under my knee here too. |
Тем не менее я нервничаю, и я уверен, что они подтвердят так или иначе, когда они будут касаться. |
I nevertheless feel nervous and I'm sure that they will confirm one way or another when they casn. |
Они также могут касаться места проекта в более крупных стратегических целях организации. |
They may also address the project's place within the organization's larger strategic goals. |
Это может также касаться конфискации или уничтожения имущества или подстрекательства к ненависти к мусульманам. |
It may also refer to the confiscation or destruction of property, or incitement to hate Muslims. |
Из-за проблем с коленом Хокинс провел в НБА всего семь сезонов. |
Due to knee problems, Hawkins played in the NBA for only seven seasons. |
Это может касаться способа встречи с врагами, поставленных целей, используемых предметов или любого другого игрового объекта, содержащего ошибку программного обеспечения. |
This can involve the way enemies are encountered, objectives met, items used, or any other game object that contains a software bug. |
Техника, чтобы сделать это, состоит в том, чтобы поднять ногу с коленом, идущим вверх во внутреннем движении к толкающей ноге. |
The technique to do this is to lift the leg with the knee going up in an inward motion towards the push leg. |
Проблема замораживания должна касаться только заполненных водой трубопроводов и коллекторных коллекторов в условиях жесткого замораживания. |
The freeze concern only need be the water filled piping and collector manifolds in a hard freeze condition. |
Шпиндель перемещается поворотом ручки храповика или наперстка до тех пор, пока измеряемый объект не будет слегка касаться как шпинделя, так и наковальни. |
The spindle is moved by turning the ratchet knob or thimble until the object to be measured is lightly touched by both the spindle and the anvil. |
По понятным причинам ни одна из этих статистических данных не будет касаться предмета статьи, т. е. румынской этнической принадлежности. |
For obvious reasons, none of those statistics will refer to the subject of the article, i.e. the Romanian ethnicity. |
В 1874 году игроку, принявшему свободный удар, было запрещено касаться мяча снова, пока он не был сыгран другим игроком. |
In 1874, the player taking the free kick was forbidden from touching the ball again until it had been played by another player. |
Я не знаю, что эта статья должна касаться непосредственно расстрелов. |
I don't know that this article needs to address the shootings directly. |
Один из них будет касаться сферы охвата темы, а другой-того, насколько хорошо статья заполняет эту сферу. |
One would be for the scope of the topic, and one would be for how well the article filled that scope. |
Мясная голень или голень - это часть мяса вокруг голени животного, кость ноги под коленом и плечом. |
A meat shank or shin is the portion of meat around the tibia of the animal, the leg bone beneath the knee and shoulder. |
Когда человек наклоняется вперед со слегка согнутым коленом, тракт является основной опорой колена против силы тяжести. |
When a person is leaning forwards with a slightly flexed knee, the tract is the knee's main support against gravity. |
Вопросы, переданные трибуналу, могут касаться действительности принятых законов или законопроектов, которые еще не были приняты парламентом. |
Questions referred to the Tribunal may concern the validity of enacted laws or of bills that have not yet been passed by Parliament. |
Обсуждение на этой странице обсуждения должно касаться улучшения этой статьи, а не редакторов статьи. |
Discussion on this talk page should concern improving this article not the editors of the article. |
Но это не должно привести к тому, что статья о лапше будет касаться только азиатской лапши. |
But this should not lead to the Noodle article dealing with Asian noodles only. |
Другой вопрос будет касаться катергории профессий и категории лиц из страны XYZ по роду занятий. |
Another matter would relate to the catergory of occupations and the category of persons from from Country XYZ by occupation. |
Вилки никогда не должны касаться рта, так как это считается грубым, поэтому они не привыкли есть такие блюда. |
Forks are never to touch the mouth, as it is thought as rude, thus they are not used to eat such dishes. |
Предлагаемое соглашение также будет касаться вопроса о военнопленных, которые, по мнению США, должны быть обменены один на один. |
The proposed agreement would also address the issue of prisoners of war which the U.S. believed should be exchanged on a one-for-one basis. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «касаться коленом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «касаться коленом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: касаться, коленом . Также, к фразе «касаться коленом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.