Катил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
По одному из таких проходов некий старик катил ветхую тачку. |
An old man pulled a decrepit trolley along one such passage. |
Как я мчался вниз с Хортон Плэинс, катил через бесконечные рисовые поля, я понял, что наибольшая роскошь в одиночном путешествии - это |
As I whizzed down from the Horton Plains, cycling down cinnamon-colored paths past endless rice fields, I realized what the greatest luxury about traveling solo was. |
Это могло продолжаться бесконечно, пока игрок катил 10 или 20, позволяя фантастические подвиги в кинематографическом стиле. |
This could be continued indefinitely as long as the player rolled 10 or 20, allowing for fantastic feats in a cinematic style. |
В лучшем случае, это так же электризует, даже если он не поддерживает головокружительный импульс, который катил его продолжение к мгновенной славе. |
At its best, it's just as electrifying, even if it doesn't maintain the dizzying momentum which rolled its follow-up to instant glory. |
Пока роллс-ройс с мягким урчаньем катил обратно, легко скользя по ухабистой дороге, а порой и вовсе без дороги, оба почти не разговаривали. |
As the Rolls purred home, making light of the bumpy track and sometimes no track at all, they didn't speak very much. |
Предположительно пот убийцы остался на ручке топорика. Потом он потел, когда катил жетрву к машине. |
Presumably the murderer sweat on the ax handle then perspired while rolling the victim's body to the car. |
Внизу под ними неторопливо катил свои воды широкий Тусгус. |
The broad expanse of the Tusghus rolled away below them. |
One old man struggled along with a small barrel of flour on a wheelbarrow. |
|
Когда кеб по катил по направлению к Сити, карета Бекки помчалась в Парк. |
As the cab rolled towards the City, Becky's carriage rattled off to the park. |
And so, Doctor Caspar's carriage was rolling towards the Palace. |
|
Он стоял в ложбине между холмами, в миниатюрной долине, по которой катил воду драгоценный, никогда не пересыхающий ручей. |
Built of adobe, it stood in a tiny opening in the foothills, a miniature valley fed by a precious ever-running spring of sweet water. |
Она указала в окно, на садовую дорожку, по которой мужчина преклонных лет катил тачку. |
She pointed through the window where at this moment an elderly man was pushing a wheelbarrow along the path. |
Извините, мадам, - слышалось позади, и мимо с извиняющейся улыбкой проходил человек, таща на спине два стула, с его лица градом катил пот. |
'Excuse me, Madam,' I would hear a man say, just behind me, and he would pass, with a smile of apology, carrying two chairs on his back, his face dripping with perspiration. |
Он катил меня всю дорогу домой, и рассказал моей маме о случившемся. А потом извинился перед ней. |
He wheeled me all the way home, and he told my mom what happened and he apologized to her. |
Кто-то катил в ее сторону кадку с солью, другой следовал за ним с пустой бочкой. |
A man rolled a cask of salt toward her, while another followed with an empty hogshead. |
The truck rattled and banged over the road. |
|
Ветер срывал с них канотье и панамские шляпы и катил их по паркетной мостовой вниз, к бульвару. |
The gusts blew the boater hats and panamas off their heads and rolled them across the wood block pavement down toward the boulevard. |
Вчера ночью я видел, как он катил туда какие-то детали боеприпасов. |
Last night, I saw him wheel some piece of munitions out there. |
Толстый, веселый, как шар, Болботун катил впереди куреня, подставив морозу блестящий в сале низкий лоб и пухлые радостные щеки. |
Fat and jolly as a rubber ball, Colonel Bolbotun pranced ahead of his regiment, his low, sweating forehead and his jubilant, puffed-out cheeks thrusting forward into the frosty air. |
Поздно ночью он уже катил в моторной дрезине, присоединившись к дорожным мастерам, ехавшим по делу к южному истоку Магистрали. |
Late that night, he was already cruising in a motorized section car, having joined the linemen who had some business at the southern end of the Line. |
We both had tears streaming down our faces. |
|
Перед ним стояла неопрятная, замызганная женщина в грязном коричневом платье, с растрепанными космами, и по щекам ее катились злые слезы. |
Fanny Price, in the dirty brown dress, with her hair falling over her face, sloppy, untidy, stood before him; and tears of anger rolled down her cheeks. |
Там наконец были тучи, большими вспученными башнями они катили над островом - серые, розовые, цвета меди. |
Up there, for once, were clouds, great bulging towers that sprouted away over the island, grey and cream and copper-colored. |
Мы беспомощно катились по высокой траве, а когда нам наконец удалось остановиться, на нас дождем посыпались горящие щепки и битые кирпичи - ими была усыпана вся почва вокруг. |
We tumbled helplessly through the long grass, and when at last we stopped there was a rain of burning timber and broken masonry, crashing to the soil about us. |
Оно выглядело серым и неприветливым, мимо маяка на мысу катились к заливу огромные валы. |
It looked grey and uninviting, great rollers sweeping in to the bay past the beacon on the headland. |
Волны катились мимо нас, изумрудные с одного боку, никелированные с другого. |
The swells slid by, deep emerald on one side, chrome on the other. |
Конечно, сейчас он безработный, но он много раз катился на самое дно однако всегда умудрялся вернуться на поверхность. |
I mean, sure, he's out of work now, but he's hit the skids a lot of times, and he always manages to bounce right back up. |
Ближе, ближе катились легкие колеса; вот уже послышалось фырканье лошадей... Василий Иванович вскочил и бросился к окошку. |
The light wheels rolled nearer and nearer; the snorting of the horses was already audible. . . . Vassily Ivanovich jumped up and ran to the window. |
Немного погодя дверь гостиной отворилась и мистер Г етц вышел; рот у него был открыт, лицо слегка побагровело, из глаз катились редкие, неупорядоченные слезы. |
After a little while Mr. Gatz opened the door and came out, his mouth ajar, his face flushed slightly, his eyes leaking isolated and unpunctual tears. |
As he was rolled toward the furnace, he was screaming. |
|
И он катился, катился вниз по лестнице, пока не умер... Бум! |
And then he tumbled down the stairs to his death... boom! |
Катон настаивал на смертной казни для Луция Сергия Катилины и его заговорщиков, чтобы подать пример и воспрепятствовать подобной измене. |
Cato argued for capital punishment for Lucius Sergius Catilina and his conspirators, so as to set an example and discourage similar treason. |
Никто не знает, были ли мы катализаторами, или что-то изобрели, или просто пена катилась по собственной волне. |
Nobody knows whether we were catalysts or invented something, or just the froth riding on a wave of its own. |
Эта ферма, широко известная как Colonia Dignidad, находится в Паррале, на берегу реки Перкилаукен, недалеко от Катильо. |
This farm, commonly known as Colonia Dignidad, is within Parral, on the banks of river Perquilauquén, near Catillo. |
Слезы беззвучно катились по щекам Розамонды. Она прикладывала к ним платок, молча глядя на стоявшую на каминной доске большую вазу. |
Tears rolled silently down Rosamond's cheeks; she just pressed her handkerchief against them, and stood looking at the large vase on the mantel-piece. |
Он медленно прошелся по набережной - река катилась бесшумно и дышала покоем; устав, он сел на скамью и задремал. |
He walked slowly along the Chelsea Embankment, because the river was restful and quiet, till he was tired, and then sat on a bench and dozed. |
Экипаж катился вперед. |
Meanwhile the carriage rolled on. |
Сжала губы, словно пытаясь овладеть собой, но слезы по-прежнему катились у нее по щекам. |
She tightened her lips as though she were trying to control herself, but the tears rolled down her cheeks. |
Повозки катились вперед, а я все оглядывался на Лабана, стоявшего в стременах у могилы ребенка. |
And as our train rolled on I continued to look back at Laban, standing in his stirrups by the baby's grave. |
Under the hot lights, the ball melted as it rolled down the table. |
|
Экипаж катился по улице. |
The carriage was going along the Street. |
The sun rapidly rolled down an inclined plane. |
|
С точки зрения матери Анжелики, мадам Жизель катилась по наклонной плоскости. |
From her point of view, Giselle was on the downward path. |
There were waves of terror rolling across the globe. |
|
Затем они катили здания к их новому месту на специально построенных деревянных рельсах. |
They then rolled the buildings to their new location on specially constructed wooden rails. |
Great drops of perspiration trickled down from his brow. |
|
Он не катился так, как должен был, синкопа была неправильной. |
It didn't roll the way it should have, the syncopation was wrong. |
Дул сильный ветер, летела пыль, вывески раскачивались и скрежетали, шляпы срывались с головы и катились под колеса прыгающих экипажей. |
A strong wind was raising up clouds of dust, swinging the shop signs on their hinges, blowing hats off and rolling them under the wheels of carriages. |
She rolled badly until fitted with a bilge keel. |
|
The river passed quietly in the dreamful noon. |
|
Он нередко подъезжал к ней, когда она катила в своей двуколке по пустынной Персиковой или Декейтерской дороге, где находились ее лесопилки. |
Time and again, he came riding up to her buggy when she was passing through lonely stretches of Peachtree road and Decatur road where the mills lay. |
Узник посмотрел на окна; они были забраны железной решеткой. Он только переменил тюрьму; новая тюрьма была на колесах и катилась к неизвестной цели. |
The prisoner glanced at the windows-they were grated; he had changed his prison for another that was conveying him he knew not whither. |
Пока Скорсезе отчаянно пытался поднять другие камеры, Ковач уже катился и мог запечатлеть культовую песню блюзовой легенды. |
Liberal Republicans have voiced disappointment over conservative attacks on liberalism. |
Светлая толпа, лепеча, катилась мимо старого предводителя и возвращалась вспять. |
Brightly coloured crowds drifted past the old marshal, chattering as they went, and came back again. |
When she slowed down to comb her hair. |
- воды катились величественно и мощно - great flood moving with majesty and power
- слезы катились по её щекам - tears ran down her cheeks