Качались - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Качались - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
were rocking
Translate
качались -


Вы не поверите, но мы качались на покрышке прямо там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not gonna believe this... but we used to have a tyre swing right out front here.

И все тяжести, несмотря на их обилие, лежали непрочно, качались и пошатывали меня, как вода не крепко стоящий сосуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And although they were so numerous, all these cumbersome articles were not solidly packed, but floated about, and made me waver as water makes a piece of crockery waver which does not stand firm.

Пока его несли через площадку, его свисающие ноги качались в такт шагам мужчины, а незашнурованные ботинки похлопывали по щиколоткам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they crossed the empty playground his dangling feet swung rhythmically to the man's striding, the unlaced shoes flapping about his ankles.

Нарты качались и дрожали и уже наполовину сдвинулись с места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sled swayed and trembled, half-started forward.

Качались на широкой атлантической волне американские джентльмены, увозя на родину рецепт прекрасного пшеничного самогона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two American gentlemen rolled on the broad Atlantic waves, carrying the recipe for a delicious wheat moonshine home.

Чайки кружили над головой, мяукали, как голодные кошки, некоторые уселись на выступах обрыва, другие, посмелее, качались на воде у самого парохода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gulls wheeled overhead, mewing like hungry cats; some of them settled on the ledges of the cliff, while others, bolder, rode the surface of the water beside the ship.

От ветра стучали крыши, качались фонари, тени двигались по земле, и дождь пересекал проекционные лучи автомобильных прожекторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The roofs clattered in the wind, the streetlights swayed, shadows darted over the ground, and rain crisscrossed the headlight-beams of the automobiles.

Огромными пестрыми бабочками порхали и качались над головами зонтики ярких цветов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The brightly-coloured parasols danced and dipped like monstrous butterflies.

Сочный пурпурно-алый свет вливался в широкие окна, за которыми качались серые и золотые кроны деревьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thick light, tinged magenta and blue, flooded broad windows, through which gray and gold treetops were visible.

Его пленяли дымящиеся кадильницы, которые, как большие золотые цветы, качались в руках мальчиков с торжественносерьезными лицами, одетых в пурпур и кружева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fuming censers, that the grave boys, in their lace and scarlet, tossed into the air like great gilt flowers, had their subtle fascination for him.

С полдюжины пустых лодок беспомощно качались на волнах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half a dozen deserted boats pitched aimlessly upon the confusion of the waves.

Особенно же это загадочное смятение заметно было у тех китов, которые, подобно полузатопленным корабельным остовам, качались как парализованные на поверхности моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was still more strangely evinced by those of their number, who, completely paralysed as it were, helplessly floated like water-logged dismantled ships on the sea.

Они качались, стукались и отзванивали мелкие осколочки на деревянный пол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These four swung and whipped and rung little chips off on the wooden porch floor.

Продолжая дрожать, пароход стал по течению и быстро побежал в темноту. Позади качались звезды, лампы и портовые разноцветные знаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Continuing to throb, the ship moved into midstream and was soon swallowed up in the darkness.

Шуршал, пригибаясь к земле, тростник; шелестели, дрожа частою дрожью, листья буков, а верхушки их все качались и качались с гулким и ровным шумом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rushes, close to the ground, whistled; the branches trembled in a swift rustling, while their summits, ceaselessly swaying, kept up a deep murmur.

Следует позаботиться о том, чтобы другие суда не качались вниз на лодке из-за ограниченного диапазона качания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Care should be taken that other vessels will not swing down on the boat due to the limited swing range.



0You have only looked at
% of the information