Кипятил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я кипятила воду и споткнулась. |
I was boiling water and tripped. |
So don't get too excited about your new life. |
|
Он без зазрения совести сорил чужими деньгами -новая мебель, ковры, газовый кипятильник, большой ледник. |
He spent Adam's money remorselessly-new furniture, new carpets, a gas water-heater, and a large icebox. |
Пятеро сикхов благоговейно сидели на земле вокруг чаши, пока кипятили святую воду под декламацию священных стихов. |
The five Sikhs sat on the ground around the bowl reverently as the holy water was being churned to the recitation of the sacred verses. |
She was sitting before the stove boiling the kettle. |
|
Среди жидкостей использовалась смесь вина и сахара или ежедневное мытье волос водой, в которой кипятили травы. |
Among liquids, a mixture of wine and sugar was used or washing hair daily with water in which herbs were boiled. |
Да вы поймите, - кипятилась Варвара, поднося к носу камергера газетный лист. |
Look here, argued Barbara, putting the newspaper right in front of the Chamberlain's nose. |
Also the instant boiling water thing on the kitchen sink... |
|
Нам даже не нужно, чтобы они кипятили воду, у многих есть погружные нагреватели. |
We don't even need them to boil water, so many people have got immersion heaters. |
Воду кипятили на камине в комнате, или над спиртовкой, или, в двадцатом веке, с помощью электричества. |
The water was boiled on the fireplace in the room, or above a spirit lamp, or, in the twentieth century, by electricity. |
Пользуясь чайником и небольшим кипятильником, она готовила для посетителей мятный чай, а также предлагала охлажденные фруктовые соки. |
With a kettle and a small heater, she offered mint tea to the customers, as well as cooled fruit juices. |
Waste of time talking to her, I snapped. |
|
Миссис Болтон, конечно же, горячилась и кипятилась, передавая суды-пересуды, одним словом, увлекалась. |
Mrs Bolton, of course, was very warm when she 'talked Tevershall'. Carried away, in fact. |
Спалланцани кипятил мясной бульон в течение одного часа, сразу после закипания герметизировал емкость и заметил, что бульон не портится и не содержит микроорганизмов. |
Spallanzani boiled meat broth for one hour, sealed the container immediately after boiling, and noticed that the broth did not spoil and was free from microorganisms. |
Укрытие обычно называлось траншеями и состояло из туннелей, которые зигзагообразно пересекались с помещением, где через равные промежутки кипятили чайник или раздавали лекарства. |
The shelter was commonly referred to as the trenches and consisted of tunnels that zig-zagged with a room at intervals for boiling a kettle or dispensing medicines. |
I will talk you through training the Scauldron. |
|
Иногда чайник кипятили в палатке, поставленной вокруг больного. |
Sometimes the kettle was boiled within a tent placed around the patient. |
До этого весь экспортируемый кофе кипятили или стерилизовали иным способом. |
Before then, all exported coffee was boiled or otherwise sterilised. |
И больше ничего нового во всей клинике? -спрашивала Зоя, своим лакомым голоском, а сама кипятила шприцы на электрической плитке и вскрывала ампулы. |
'So there's nothing else new in the clinic?' asked Zoya in her delicious voice, meanwhile sterilizing syringes on an electric stove and opening ampoules. |
Сильвия кипятила молоко. |
Sylvie was boiling the milk, Mme. |
Были воздвигнуты алтари, на которых фрукты были выставлены на видное место; когда кожура манго начала гнить через несколько дней, плоды очищали и кипятили в горшке с водой. |
Altars were erected to display the fruit prominently; when the mango peel began to rot after a few days, the fruit was peeled and boiled in a pot of water. |
Не уверена, что воду там кипятили и фильтровали как следует. |
I am not at all sure that the drinking water is boiled as well as filtered. It should be. I shall point that out to them. |
В дореволюционной Японии сенча упоминал о способе приготовления чая, при котором листья бросали в котел и ненадолго кипятили на медленном огне. |
In premodern Japan, sencha referred to a method of preparing tea in which the leaves were cast into a cauldron and simmered briefly. |
Вощеная коробка была полезна солдатам для разжигания небольших костров, в которых кипятили воду для кофе или какао. |
The waxed carton was found useful by soldiers to start small fires in which to boil water for coffee or cocoa. |
I fluffed pillows, I boiled water, |
|
После подрумянивания их кипятили в больших емкостях с водой до тех пор, пока жидкость не приобретала темно-коричневый или черный цвет, что давало ей свое название. |
After browning, they were boiled in large containers of water until the liquid reached a dark brown or black color, giving it its name. |
Материя из этих органов хранилась в бочках для обработки на суше; иногда ее сначала кипятили, чтобы она не прогоркла. |
The matter from these organs was stored in casks to be processed on land; sometimes it was boiled first to prevent it going rancid. |
Посередине стоял чан. В нем кипятилась вода. |
There was a huge pot of boiling water in the middle of the bakery. |
В голландском городе Девентер до сих пор можно увидеть котел, в котором кипятили преступников до смерти. |
In the Dutch town of Deventer, the kettle that was used for boiling criminals to death can still be seen. |
А голуби кипятились на тротуаре и расхаживали взад и вперед, заложив руки за спину. |
While the pigeons fretted up and down the sidewalk with their hands folded behind their backs. |
Пока он кипятился и пыжился, я, завидев Робера Ланфрана, подманил его к нам и рассказал о случившемся. |
And while he fumed and strutted I glimpsed Robert Lanfranc, beckoned him to us, and explained the happening. |
Ворота Тэмпл-Бар, к которым примыкают Стрэнд и Флит-стрит, накаляются до того, что служат для этих двух улиц чем-то вроде нагревателя внутри кипятильника и всю ночь заставляют их кипеть. |
Temple Bar gets so hot that it is, to the adjacent Strand and Fleet Street, what a heater is in an urn, and keeps them simmering all night. |
Я никогда не слышала, чтобы в Милтоне замачивали и кипятили такие вещи! |
I'm never done boiling, and soaking stuff in Milton! |
Я никогда не слышала, чтобы в Милтоне замачивали и кипятили такие вещи! |
I'm never done boiling, and soaking stuff in Milton! |
Мать разожгла костер из сухих ивовых веток и кипятила на нем воду в котелке. |
Ma had started a fire of dry willow twigs, and she had a pan of water heating. |
Воздух словно сгустился и побелел, пока он разводил костер и кипятил воду. |
The air about him thickened and grew white while he made a fire and boiled more water. |