Клялась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А теперь, оказывается, шраму этому всего год или два, а я тут клялась, что он был у него сто лет назад... А то, что это лжесвидетельство, и меня посадят в тюрьму. |
Now it seems he'd only got that scar a year or two ago and here's me swearing he had it when he left me years ago... And that's perjury and I might go to prison for it. |
Вздор, вздор! - твердила она и заявляла, что ни один из ее поклонников не говорит ни слова правды, и клялась, что никогда не поверит ни единому слову, сказанному мужчиной. |
She said fiddle-dee-dee many times, declared that the truth wasn't in any of them, and vowed that she'd never believe anything any man told her. |
Это происходило на моих глазах, я клялась, что остановлюсь, когда закончатся фишки. |
I sat there watching it happen, swearing I would stop when I lost the chips in front of me. |
Тогда она клялась найти предавшего ее отца и разоблачить его перед всем научным миром. |
Then she had been vowing to find her disloyal father and unmask him to the academic world. |
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню я была в его семейной часовне в Бургундии подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас. |
He wooed me for a few whirlwind weeks, and the next thing I knew I was in his family's chapel in Burgundy tipsy off a 1953 Chateau Margaux, and vowing to love him until death do us part. |
Перед тобой твои адвокат, которая клялась соблюдать кодекс профессиональном этики. Но предпочла не замечать зло для получения выгоды. |
Before you is your lawyer who swore an oath of ethics, but chose to see no evil in order to benefit herself. |
Она клялась мне, что не более, чем в половине дня ходьбы от гостиницы, есть офигенский водопад. |
She swore that there was this stunning waterfall, not half a day's hike from the hostel. |
Я не для того клялась на Библии, чтобы меня предал огню ничтожный, недалекий прокурор-выскочка, не заслуживающий ни моего, ни чьего-то еще уважения в этом суде! |
And I did not put my hand on this court's Bible to be burnt at the stake, and especially by a petty, foolish, amateur prosecutor who doesn't deserve mine or anyone else in this court's respect! |
Но она - сама доброта и любезность -соблаговолила сказать, что я была бы хорошей женой сэру Питту, и клялась, что станет матерью для твоей маленькой Ребекки. |
But she is all kindness and graciousness. She condescends to say I would have made him a good wife; and vows that she will be a mother to your little Rebecca. |
Оливия была очень взволнована, когда я упомянул Исаака, клялась, что Сорен никогда не был с ним один. |
Olivia got pretty rattled when I brought up Isaac, swore Soren had never been with him alone. |
Где бы ты ни был, сокровище моего сердца, не слушай мои причитания, не слушай может быть, ты ничего не помнишь как я давала клятву как я клялась |
Wherever you are, my heart's darling, don't listen to my cries, just ignore - maybe you don't remember anymore, how I made a vow, how I made a vow, yes I swore, yes, yes. |
Виктория даже не взглянула на мальчика, которому только что клялась в любви. |
Victoria did not spare one glance for the boy she'd just pledged her love to. |
Эта черная мысль точила ее беспрестанно; она клялась себе, что в один прекрасный день заплатит ему за все. |
She brooded over it all, and she thought to herself angrily that she would make him pay for all this some day. |
И всякий раз в одних и тех же выражениях она клялась, что обожает, боготворит его, и, уходя, заявляла, что теперь она счастлива вполне, -счастлива тем, что видела его. |
She would then repeat to him in a few words, always the same, that she worshiped and idolized him, and leave him, vowing that she felt so happy to have seen him. |
Понимаю, - кивнула Маргарет и внутренне улыбнулась, вспомнив, как Кейт клялась, что выйдет замуж за Дэвида. |
I see, Margaret said. She smiled to herself as she remembered Kate's vow to marry David. |
Впоследствии медиа-крыло ИГИЛ опубликовало в Telegram видео, на котором эта пара клялась в верности друг другу. |
ISIS's media wing subsequently posted a video on Telegram, showing the pair pledging allegiance. |
А еще я клялась, что не буду использовать пустышки или одноразовые подгузники. |
I also swore I would never use pacifiers or disposable diapers. |
Медсестра клялась, что он выглядел старше, но кто еще мог бы стянуть мое дитя? |
The nurse swore it was an older man but who else would swipe my baby? |
Однако она всегда клялась, что ее собственные дети будут вести нормальную семейную жизнь, живя с обоими родителями. |
However, she always swore that her own children would have a proper family life, living with both their parents. |
Я клялась всем на свете, что изменюсь и сделаю всё, что угодно Господу. |
I swore up and down I'd change my ways and I'd do anything He wanted. |